update translations

This commit is contained in:
Andrew Dolgov 2010-10-13 14:48:25 +04:00
parent 5d44aec110
commit e6e121dba4
22 changed files with 1983 additions and 1956 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n" "Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n" "Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n" "Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Diàriament"
msgid "Weekly" msgid "Weekly"
msgstr "Setmanalment" msgstr "Setmanalment"
#: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Per defecte" msgstr "Per defecte"
@ -185,182 +185,182 @@ msgstr ""
"Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la " "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la "
"bases de dades i de PHP" "bases de dades i de PHP"
#: functions.php:1935 #: functions.php:1936
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)" msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
#: functions.php:2005 #: functions.php:2006
msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password"
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte" msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
#: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420 #: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds" msgid "All feeds"
msgstr "Tots els canals" msgstr "Tots els canals"
#: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4465 functions.php:4493
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria" msgstr "Sense categoria"
#: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874 #: functions.php:3050 functions.php:3706 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:170
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Especial" msgstr "Especial"
#: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114 #: functions.php:3052 functions.php:3708 prefs.php:115
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes" msgstr "Etiquetes"
#: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles" msgid "Starred articles"
msgstr "Articles marcats" msgstr "Articles marcats"
#: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
msgid "Published articles" msgid "Published articles"
msgstr "Articles publicats" msgstr "Articles publicats"
#: functions.php:3100 help/3.php:59 #: functions.php:3101 help/3.php:59
msgid "Fresh articles" msgid "Fresh articles"
msgstr "Articles nous" msgstr "Articles nous"
#: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
msgid "All articles" msgid "All articles"
msgstr "Tots els articles" msgstr "Tots els articles"
#: functions.php:3104 #: functions.php:3105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Archived articles" msgid "Archived articles"
msgstr "Articles mémorisés" msgstr "Articles mémorisés"
#: functions.php:4217 #: functions.php:4218
msgid "Generated feed" msgid "Generated feed"
msgstr "Canals generats" msgstr "Canals generats"
#: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82 #: functions.php:4223 functions.php:5573 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:" msgid "Select:"
msgstr "Selecciona:" msgstr "Selecciona:"
#: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tot" msgstr "Tot"
#: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:219
msgid "Unread" msgid "Unread"
msgstr "Per llegir" msgstr "Per llegir"
#: functions.php:4225 #: functions.php:4226
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "Inverteix" msgstr "Inverteix"
#: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Cap" msgstr "Cap"
#: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184 #: functions.php:4235 tt-rss.php:179 offline.js:184
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "Accions..." msgstr "Accions..."
#: functions.php:4240 #: functions.php:4241
msgid "Selection toggle:" msgid "Selection toggle:"
msgstr "Commuta la selecció" msgstr "Commuta la selecció"
#: functions.php:4242 tt-rss.php:217 #: functions.php:4243 tt-rss.php:218
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Marcats" msgstr "Marcats"
#: functions.php:4243 #: functions.php:4244
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "Publicats" msgstr "Publicats"
#: functions.php:4244 #: functions.php:4245
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Selecció:" msgstr "Selecció:"
#: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
msgid "Mark as read" msgid "Mark as read"
msgstr "Marca'l com a llegit" msgstr "Marca'l com a llegit"
#: functions.php:4251 #: functions.php:4252
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4253 #: functions.php:4254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move back" msgid "Move back"
msgstr "Vés enrere" msgstr "Vés enrere"
#: functions.php:4254 #: functions.php:4255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Per defecte" msgstr "Per defecte"
#: functions.php:4259 #: functions.php:4260
msgid "Assign label:" msgid "Assign label:"
msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:" msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
#: functions.php:4300 #: functions.php:4301
msgid "Click to collapse category" msgid "Click to collapse category"
msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria" msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
#: functions.php:4510 #: functions.php:4511
msgid "No feeds to display." msgid "No feeds to display."
msgstr "No hi ha canals per a mostrar." msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
#: functions.php:4527 #: functions.php:4528
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Etiqueta" msgstr "Etiqueta"
#: functions.php:4686 #: functions.php:4687
msgid "audio/mpeg" msgid "audio/mpeg"
msgstr "àudio/mpeg" msgstr "àudio/mpeg"
#: functions.php:4812 #: functions.php:4813
msgid " - " msgid " - "
msgstr " - " msgstr " - "
#: functions.php:4837 functions.php:5597 #: functions.php:4838 functions.php:5600
msgid "Edit tags for this article" msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article" msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
#: functions.php:4843 functions.php:5580 #: functions.php:4844 functions.php:5583
msgid "Show article summary in new window" msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra" msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
#: functions.php:4850 functions.php:5587 #: functions.php:4851 functions.php:5590
msgid "Publish article with a note" msgid "Publish article with a note"
msgstr "Publica l'article amb una nota" msgstr "Publica l'article amb una nota"
#: functions.php:4867 functions.php:5458 #: functions.php:4868 functions.php:5459
msgid "Originally from:" msgid "Originally from:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4880 functions.php:5471 #: functions.php:4881 functions.php:5472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feed URL" msgid "Feed URL"
msgstr "Canal" msgstr "Canal"
#: functions.php:4920 functions.php:5501 #: functions.php:4921 functions.php:5502
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "tipus desconegut" msgstr "tipus desconegut"
#: functions.php:4960 functions.php:5544 #: functions.php:4961 functions.php:5547
msgid "Attachment:" msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunció:" msgstr "Adjunció:"
#: functions.php:4962 functions.php:5546 #: functions.php:4963 functions.php:5549
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Adjuncions:" msgstr "Adjuncions:"
#: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 #: functions.php:4983 prefs.php:143 tt-rss.php:102 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "Adjuncions:"
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Tanca la finestra" msgstr "Tanca la finestra"
#: functions.php:5038 #: functions.php:5039
msgid "Feed not found." msgid "Feed not found."
msgstr "No s'ha trobat el canal." msgstr "No s'ha trobat el canal."
#: functions.php:5107 #: functions.php:5108
msgid "" msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration." "local configuration."
@ -382,31 +382,31 @@ msgstr ""
"seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local " "seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local "
"sigui correcta." "sigui correcta."
#: functions.php:5271 functions.php:5358 #: functions.php:5272 functions.php:5359
msgid "mark as read" msgid "mark as read"
msgstr "Marca'l com a llegit" msgstr "Marca'l com a llegit"
#: functions.php:5434 functions.php:5441 #: functions.php:5435 functions.php:5442
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article" msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
#: functions.php:5604 #: functions.php:5607
msgid "toggle unread" msgid "toggle unread"
msgstr "commuta els no llegits" msgstr "commuta els no llegits"
#: functions.php:5623 #: functions.php:5626
msgid "No unread articles found to display." msgid "No unread articles found to display."
msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha." msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
#: functions.php:5626 #: functions.php:5629
msgid "No updated articles found to display." msgid "No updated articles found to display."
msgstr "No hi ha cap article actualitzat." msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
#: functions.php:5629 #: functions.php:5632
msgid "No starred articles found to display." msgid "No starred articles found to display."
msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar." msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
#: functions.php:5633 #: functions.php:5636
msgid "" msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter." "(see the Actions menu above) or use a filter."
@ -414,27 +414,27 @@ msgstr ""
"No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes " "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes "
"manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre." "manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
#: functions.php:5635 offline.js:443 #: functions.php:5638 offline.js:443
msgid "No articles found to display." msgid "No articles found to display."
msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar." msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
#: functions.php:6390 tt-rss.php:198 #: functions.php:6393 tt-rss.php:199
msgid "Create label..." msgid "Create label..."
msgstr "Crea una etiqueta" msgstr "Crea una etiqueta"
#: functions.php:6403 #: functions.php:6406
msgid "(remove)" msgid "(remove)"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: functions.php:6455 #: functions.php:6458
msgid "no tags" msgid "no tags"
msgstr "sense etiqueta" msgstr "sense etiqueta"
#: functions.php:6484 #: functions.php:6487
msgid "edit note" msgid "edit note"
msgstr "edita la nota" msgstr "edita la nota"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Títol" msgstr "Títol"
@ -785,8 +785,8 @@ msgid "Create new account"
msgstr "Creeu un compte nou" msgstr "Creeu un compte nou"
#: login_form.php:169 #: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage" msgid "Use less traffic"
msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda." msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166 #: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility" msgid "OPML Utility"
@ -811,11 +811,11 @@ msgstr ""
msgid "Return to preferences" msgid "Return to preferences"
msgstr "Torna a les preferències" msgstr "Torna a les preferències"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 #: prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66
msgid "Loading, please wait..." msgid "Loading, please wait..."
msgstr "S'està obrint, preneu paciència..." msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
msgid "" msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
@ -826,40 +826,40 @@ msgstr ""
"reviseu els vostres\n" "reviseu els vostres\n"
"/t/t paràmetres del navegador." "/t/t paràmetres del navegador."
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
msgid "Hello," msgid "Hello,"
msgstr "Hola, " msgstr "Hola, "
#: prefs.php:92 help/4.php:14 #: prefs.php:93 help/4.php:14
msgid "Exit preferences" msgid "Exit preferences"
msgstr "Surt de les preferències" msgstr "Surt de les preferències"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 #: prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234 #: mobile/functions.php:234
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#: prefs.php:102 #: prefs.php:103
msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat" msgstr "Dreceres de teclat"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferències" msgstr "Preferències"
#: prefs.php:110 #: prefs.php:111
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Canals" msgstr "Canals"
#: prefs.php:112 help/4.php:11 #: prefs.php:113 help/4.php:11
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtres" msgstr "Filtres"
#: prefs.php:117 help/4.php:13 #: prefs.php:118 help/4.php:13
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Usuaris" msgstr "Usuaris"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99 #: prefs.php:141 tt-rss.php:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fatal Exception" msgid "Fatal Exception"
msgstr "Erreur critique" msgstr "Erreur critique"
@ -924,154 +924,154 @@ msgstr "S'ha creat el compte."
msgid "New user registrations are currently closed." msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris." msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
#: tt-rss.php:118 #: tt-rss.php:119
msgid "Comments?" msgid "Comments?"
msgstr "Comentaris?" msgstr "Comentaris?"
#: tt-rss.php:131 #: tt-rss.php:132
msgid "Offline reading" msgid "Offline reading"
msgstr "Lectura fora de línia" msgstr "Lectura fora de línia"
#: tt-rss.php:138 #: tt-rss.php:139
msgid "Cancel synchronization" msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Cancel·la la sincronització" msgstr "Cancel·la la sincronització"
#: tt-rss.php:141 #: tt-rss.php:142
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronització" msgstr "Sincronització"
#: tt-rss.php:143 #: tt-rss.php:144
msgid "Remove stored data" msgid "Remove stored data"
msgstr "Elimina les dades emmagatzemades" msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
#: tt-rss.php:145 #: tt-rss.php:146
msgid "Go offline" msgid "Go offline"
msgstr "Desconnecta't" msgstr "Desconnecta't"
#: tt-rss.php:151 #: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!" msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
#: tt-rss.php:158 #: tt-rss.php:159
msgid "Go online" msgid "Go online"
msgstr "Posa't en línia" msgstr "Posa't en línia"
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
msgid "tag cloud" msgid "tag cloud"
msgstr "Núvol d'etiquetes" msgstr "Núvol d'etiquetes"
#: tt-rss.php:179 #: tt-rss.php:180
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "Cerca..." msgstr "Cerca..."
#: tt-rss.php:180 #: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:" msgid "Feed actions:"
msgstr "Accions sobre els canals:" msgstr "Accions sobre els canals:"
#: tt-rss.php:181 #: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..." msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Subscriviu-vos al canal" msgstr "Subscriviu-vos al canal"
#: tt-rss.php:182 #: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..." msgid "Edit this feed..."
msgstr "Edita aquest canal..." msgstr "Edita aquest canal..."
#: tt-rss.php:183 #: tt-rss.php:184
msgid "Rescore feed" msgid "Rescore feed"
msgstr "Canvia la puntuació del canal" msgstr "Canvia la puntuació del canal"
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dóna't de baixa" msgstr "Dóna't de baixa"
#: tt-rss.php:186 #: tt-rss.php:187
msgid "All feeds:" msgid "All feeds:"
msgstr "Tots els canals" msgstr "Tots els canals"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds" msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Mostra/amaga els canals llegits" msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
#: tt-rss.php:190 #: tt-rss.php:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories:" msgid "Categories:"
msgstr "Catégorie&nbsp;:" msgstr "Catégorie&nbsp;:"
#: tt-rss.php:192 #: tt-rss.php:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode" msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories" msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
#: tt-rss.php:193 #: tt-rss.php:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset order" msgid "Reset order"
msgstr "Reinicia la contrasenya" msgstr "Reinicia la contrasenya"
#: tt-rss.php:196 #: tt-rss.php:197
msgid "Other actions:" msgid "Other actions:"
msgstr "Altres accions:" msgstr "Altres accions:"
#: tt-rss.php:199 #: tt-rss.php:200
msgid "Create filter..." msgid "Create filter..."
msgstr "Crea un filtre..." msgstr "Crea un filtre..."
#: tt-rss.php:200 #: tt-rss.php:201
msgid "Reset UI layout" msgid "Reset UI layout"
msgstr "Reinicia la capa de la interfície" msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
#: tt-rss.php:201 #: tt-rss.php:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help" msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Dreceres de teclat" msgstr "Dreceres de teclat"
#: tt-rss.php:210 #: tt-rss.php:211
msgid "Collapse feedlist" msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Redueix la llista de canals" msgstr "Redueix la llista de canals"
#: tt-rss.php:213 #: tt-rss.php:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show articles" msgid "Show articles"
msgstr "Articles mémorisés" msgstr "Articles mémorisés"
#: tt-rss.php:215 #: tt-rss.php:216
msgid "Adaptive" msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptatiu" msgstr "Adaptatiu"
#: tt-rss.php:216 #: tt-rss.php:217
msgid "All Articles" msgid "All Articles"
msgstr "Tots els articles" msgstr "Tots els articles"
#: tt-rss.php:219 #: tt-rss.php:220
msgid "Ignore Scoring" msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignora la puntuació" msgstr "Ignora la puntuació"
#: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat" msgstr "Actualitzat"
#: tt-rss.php:223 #: tt-rss.php:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sort articles" msgid "Sort articles"
msgstr "Articles mémorisés" msgstr "Articles mémorisés"
#: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469 #: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Data" msgstr "Data"
#: tt-rss.php:228 #: tt-rss.php:229
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Puntuació" msgstr "Puntuació"
#: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Actualitza" msgstr "Actualitza"
#: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
msgid "No feed selected." msgid "No feed selected."
msgstr "No heu seleccionat cap canal." msgstr "No heu seleccionat cap canal."
#: tt-rss.php:247 #: tt-rss.php:248
msgid "Drag me to resize panels" msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres." msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
@ -1154,35 +1154,35 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "Help topic not found." msgid "Help topic not found."
msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda." msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format #, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>." msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
#: modules/opml_domdoc.php:78 #: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format #, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s" msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is already imported." msgid "is already imported."
msgstr "Ja s'ha importat" msgstr "Ja s'ha importat"
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "D'acord!" msgstr "D'acord!"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document." msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mentre s'analitza el document." msgstr "Error mentre s'analitza el document."
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file." msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML." msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
#: modules/opml_domxml.php:131 #: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element." msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos." msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
@ -2258,76 +2258,76 @@ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
msgid "Sort feeds by unread count" msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Ordena els canals per articles no llegits" msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
#: functions.js:1332 #: functions.js:1252
msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències." msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
#: functions.js:1367 #: functions.js:1287
msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal." msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
#: functions.js:1371 #: functions.js:1291
msgid "Subscribing to feed..." msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "S'està subscrivint a un canal..." msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
#: functions.js:1394 #: functions.js:1314
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %s" msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscrit als canals:" msgstr "Subscrit als canals:"
#: functions.js:1403 #: functions.js:1323
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal." msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
#: functions.js:1406 #: functions.js:1326
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed." msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "No esteu subscrit a cap canal." msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
#: functions.js:1967 #: functions.js:1887
msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2004 #: functions.js:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Subscrit als canals:" msgstr "Subscrit als canals:"
#: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
msgid "No feeds are selected." msgid "No feeds are selected."
msgstr "No heu seleccionat cap canal." msgstr "No heu seleccionat cap canal."
#: functions.js:2029 #: functions.js:1949
msgid "" msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed." "be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2081 #: functions.js:2001
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?" msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Elimina les dades emmagatzemades" msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
#: functions.js:2113 #: functions.js:2033
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload." msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal." msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
#: functions.js:2115 #: functions.js:2035
msgid "Upload new icon for this feed?" msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2132 #: functions.js:2052
msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:" msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
#: functions.js:2137 #: functions.js:2057
msgid "Can't create label: missing caption." msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut." msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
#: functions.js:2177 tt-rss.js:568 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
msgid "Unsubscribe from %s?" msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?" msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
@ -2394,206 +2394,206 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de " "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de "
"línia?" "línia?"
#: prefs.js:233 #: prefs.js:235
msgid "Error: No feed URL given." msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal." msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
#: prefs.js:235 #: prefs.js:237
msgid "Error: Invalid feed URL." msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Error: URL del canal no vàlida." msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
#: prefs.js:263 #: prefs.js:265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified." msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom." msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
#: prefs.js:285 #: prefs.js:287
msgid "Can't add category: no name specified." msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom." msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
#: prefs.js:307 #: prefs.js:309
msgid "Please enter login:" msgid "Please enter login:"
msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)" msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
#: prefs.js:314 #: prefs.js:316
msgid "Can't create user: no login specified." msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat." msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
#: prefs.js:438 #: prefs.js:440
msgid "Remove selected labels?" msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
#: prefs.js:454 #: prefs.js:456
msgid "No labels are selected." msgid "No labels are selected."
msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta." msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
#: prefs.js:468 #: prefs.js:470
msgid "" msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
msgid "No users are selected." msgid "No users are selected."
msgstr "No heu seleccionat cap usuari." msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
#: prefs.js:503 #: prefs.js:505
msgid "Remove selected filters?" msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888 #: prefs.js:521 prefs.js:890
msgid "No filters are selected." msgid "No filters are selected."
msgstr "No heu seleccionat cap filtre." msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
#: prefs.js:538 #: prefs.js:540
msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?" msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
#: prefs.js:572 #: prefs.js:574
msgid "Please select only one feed." msgid "Please select only one feed."
msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal." msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
#: prefs.js:578 #: prefs.js:580
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "" msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als " "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als "
"canals seleccionats?" "canals seleccionats?"
#: prefs.js:600 #: prefs.js:602
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?" msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
#: prefs.js:632 #: prefs.js:634
msgid "" msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:648 #: prefs.js:650
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "No hi ha cap article seleccionat." msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
#: prefs.js:660 #: prefs.js:662
msgid "Remove selected categories?" msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
#: prefs.js:678 #: prefs.js:680
msgid "No categories are selected." msgid "No categories are selected."
msgstr "No heu seleccionat cap categoria." msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
#: prefs.js:745 #: prefs.js:747
msgid "Login field cannot be blank." msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc." msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
msgid "Please select only one user." msgid "Please select only one user."
msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari." msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
#: prefs.js:828 #: prefs.js:830
msgid "Reset password of selected user?" msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?" msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
#: prefs.js:893 #: prefs.js:895
msgid "Please select only one filter." msgid "Please select only one filter."
msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre." msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
#: prefs.js:969 #: prefs.js:971
msgid "No OPML file to upload." msgid "No OPML file to upload."
msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar." msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
#: prefs.js:1229 #: prefs.js:1175
msgid "Reset to defaults?" msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?" msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
#: prefs.js:1641 #: prefs.js:1588
msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?" msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
#: prefs.js:1678 #: prefs.js:1625
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?" msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
#: prefs.js:1714 #: prefs.js:1661
msgid "Save current configuration?" msgid "Save current configuration?"
msgstr "Voleu desar la configuració actual?" msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
#: prefs.js:1815 #: prefs.js:1762
msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "" msgstr ""
"Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes " "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
"personalitzades?" "personalitzades?"
#: prefs.js:1838 #: prefs.js:1785
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "" msgstr ""
"Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot " "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot "
"durar molt temps." "durar molt temps."
#: prefs.js:1857 #: prefs.js:1804
msgid "Remove filter %s?" msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
#: prefs.js:1918 #: prefs.js:1865
msgid "Save changes to selected feeds?" msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?" msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
#: prefs.js:1998 #: prefs.js:1945
msgid "Reset label colors to default?" msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "" msgstr ""
"Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per " "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per "
"defecte?" "defecte?"
#: prefs.js:2023 #: prefs.js:1970
msgid "Please enter new label foreground color:" msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:" msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
#: prefs.js:2025 #: prefs.js:1972
msgid "Please enter new label background color:" msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:" msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
#: prefs.js:2157 #: prefs.js:2104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate selected profile?" msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
#: prefs.js:2173 #: prefs.js:2120
msgid "Please choose a profile to activate." msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:74 #: tt-rss.js:73
msgid "display feeds" msgid "display feeds"
msgstr "mostra els canals" msgstr "mostra els canals"
#: tt-rss.js:251 #: tt-rss.js:178
msgid "Mark all articles as read?" msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?" msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
#: tt-rss.js:557 #: tt-rss.js:488
msgid "You can't unsubscribe from the category." msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria." msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
msgid "Please select some feed first." msgid "Please select some feed first."
msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal." msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
#: tt-rss.js:630 #: tt-rss.js:561
msgid "Reset category order?" msgid "Reset category order?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
#: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752 #: tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
msgid "Mark all articles in %s as read?" msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?" msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
#: tt-rss.js:772 #: tt-rss.js:703
msgid "You can't edit this kind of feed." msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal." msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
#: tt-rss.js:937 #: tt-rss.js:868
msgid "You can't rescore this kind of feed." msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal." msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
#: tt-rss.js:947 #: tt-rss.js:878
msgid "Rescore articles in %s?" msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?" msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
@ -2669,6 +2669,9 @@ msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
msgid "Please enter a note for this article:" msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:" msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
#~ msgid "Reset category order" #~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Reinicia l'ordre de les categories" #~ msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Kevin Kraft <kev@nurzen.de>\n" "Last-Translator: Kevin Kraft <kev@nurzen.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de.org>\n" "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Täglich"
msgid "Weekly" msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich" msgstr "Wöchentlich"
#: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
@ -189,183 +189,183 @@ msgstr ""
"SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP " "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
"Konfiguration" "Konfiguration"
#: functions.php:1935 #: functions.php:1936
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)" msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
#: functions.php:2005 #: functions.php:2006
msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password"
msgstr "falscher Benutzername oder Passwort" msgstr "falscher Benutzername oder Passwort"
#: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420 #: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds" msgid "All feeds"
msgstr "Alle Feeds" msgstr "Alle Feeds"
#: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4465 functions.php:4493
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized"
msgstr "Unsortiert" msgstr "Unsortiert"
#: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874 #: functions.php:3050 functions.php:3706 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:170
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Sonderfeeds" msgstr "Sonderfeeds"
#: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114 #: functions.php:3052 functions.php:3708 prefs.php:115
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Label" msgstr "Label"
#: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles" msgid "Starred articles"
msgstr "Bewertete Artikel" msgstr "Bewertete Artikel"
#: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
msgid "Published articles" msgid "Published articles"
msgstr "Veröffentlichte Artikel" msgstr "Veröffentlichte Artikel"
#: functions.php:3100 help/3.php:59 #: functions.php:3101 help/3.php:59
msgid "Fresh articles" msgid "Fresh articles"
msgstr "Neue Artikel" msgstr "Neue Artikel"
#: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
msgid "All articles" msgid "All articles"
msgstr "Alle Artikel" msgstr "Alle Artikel"
#: functions.php:3104 #: functions.php:3105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Archived articles" msgid "Archived articles"
msgstr "Bewertete Artikel" msgstr "Bewertete Artikel"
#: functions.php:4217 #: functions.php:4218
msgid "Generated feed" msgid "Generated feed"
msgstr "Erzeugter Feed" msgstr "Erzeugter Feed"
#: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82 #: functions.php:4223 functions.php:5573 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:" msgid "Select:"
msgstr "Auswahl:" msgstr "Auswahl:"
#: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:219
msgid "Unread" msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen" msgstr "Ungelesen"
#: functions.php:4225 #: functions.php:4226
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "Invertieren" msgstr "Invertieren"
#: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Keine" msgstr "Keine"
#: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184 #: functions.php:4235 tt-rss.php:179 offline.js:184
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "Aktionen..." msgstr "Aktionen..."
#: functions.php:4240 #: functions.php:4241
msgid "Selection toggle:" msgid "Selection toggle:"
msgstr "Auswahl umschalten:" msgstr "Auswahl umschalten:"
#: functions.php:4242 tt-rss.php:217 #: functions.php:4243 tt-rss.php:218
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Bewertet" msgstr "Bewertet"
#: functions.php:4243 #: functions.php:4244
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht" msgstr "Veröffentlicht"
#: functions.php:4244 #: functions.php:4245
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Auswahl:" msgstr "Auswahl:"
#: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
msgid "Mark as read" msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren" msgstr "Als gelesen markieren"
#: functions.php:4251 #: functions.php:4252
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Archiv" msgstr "Archiv"
#: functions.php:4253 #: functions.php:4254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move back" msgid "Move back"
msgstr "Zurück gehen" msgstr "Zurück gehen"
#: functions.php:4254 #: functions.php:4255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: functions.php:4259 #: functions.php:4260
msgid "Assign label:" msgid "Assign label:"
msgstr "Label zuweisen:" msgstr "Label zuweisen:"
#: functions.php:4300 #: functions.php:4301
msgid "Click to collapse category" msgid "Click to collapse category"
msgstr "Kategorie auf-/zuklappen" msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
#: functions.php:4510 #: functions.php:4511
msgid "No feeds to display." msgid "No feeds to display."
msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen." msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
#: functions.php:4527 #: functions.php:4528
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Tags" msgstr "Tags"
#: functions.php:4686 #: functions.php:4687
msgid "audio/mpeg" msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4812 #: functions.php:4813
msgid " - " msgid " - "
msgstr " - " msgstr " - "
#: functions.php:4837 functions.php:5597 #: functions.php:4838 functions.php:5600
msgid "Edit tags for this article" msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten" msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
#: functions.php:4843 functions.php:5580 #: functions.php:4844 functions.php:5583
msgid "Show article summary in new window" msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen" msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
#: functions.php:4850 functions.php:5587 #: functions.php:4851 functions.php:5590
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Publish article with a note" msgid "Publish article with a note"
msgstr "Artikel veröffentlichen" msgstr "Artikel veröffentlichen"
#: functions.php:4867 functions.php:5458 #: functions.php:4868 functions.php:5459
msgid "Originally from:" msgid "Originally from:"
msgstr "Original von:" msgstr "Original von:"
#: functions.php:4880 functions.php:5471 #: functions.php:4881 functions.php:5472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feed URL" msgid "Feed URL"
msgstr "Feed" msgstr "Feed"
#: functions.php:4920 functions.php:5501 #: functions.php:4921 functions.php:5502
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ" msgstr "unbekannter Typ"
#: functions.php:4960 functions.php:5544 #: functions.php:4961 functions.php:5547
msgid "Attachment:" msgid "Attachment:"
msgstr "Anhang:" msgstr "Anhang:"
#: functions.php:4962 functions.php:5546 #: functions.php:4963 functions.php:5549
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:" msgstr "Anhänge:"
#: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 #: functions.php:4983 prefs.php:143 tt-rss.php:102 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "Anhänge:"
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen" msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: functions.php:5038 #: functions.php:5039
msgid "Feed not found." msgid "Feed not found."
msgstr "Feed nicht gefunden." msgstr "Feed nicht gefunden."
#: functions.php:5107 #: functions.php:5108
msgid "" msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration." "local configuration."
@ -386,33 +386,33 @@ msgstr ""
"Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die " "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
"Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen." "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
#: functions.php:5271 functions.php:5358 #: functions.php:5272 functions.php:5359
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "mark as read" msgid "mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren" msgstr "Als gelesen markieren"
#: functions.php:5434 functions.php:5441 #: functions.php:5435 functions.php:5442
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen" msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
#: functions.php:5604 #: functions.php:5607
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "toggle unread" msgid "toggle unread"
msgstr "Umschalten ungelesen" msgstr "Umschalten ungelesen"
#: functions.php:5623 #: functions.php:5626
msgid "No unread articles found to display." msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden." msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
#: functions.php:5626 #: functions.php:5629
msgid "No updated articles found to display." msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden." msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
#: functions.php:5629 #: functions.php:5632
msgid "No starred articles found to display." msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden." msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
#: functions.php:5633 #: functions.php:5636
msgid "" msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter." "(see the Actions menu above) or use a filter."
@ -420,27 +420,27 @@ msgstr ""
"Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell " "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
"hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen." "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
#: functions.php:5635 offline.js:443 #: functions.php:5638 offline.js:443
msgid "No articles found to display." msgid "No articles found to display."
msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden." msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
#: functions.php:6390 tt-rss.php:198 #: functions.php:6393 tt-rss.php:199
msgid "Create label..." msgid "Create label..."
msgstr "Label erstellen..." msgstr "Label erstellen..."
#: functions.php:6403 #: functions.php:6406
msgid "(remove)" msgid "(remove)"
msgstr "(entfernen)" msgstr "(entfernen)"
#: functions.php:6455 #: functions.php:6458
msgid "no tags" msgid "no tags"
msgstr "Keine Tags" msgstr "Keine Tags"
#: functions.php:6484 #: functions.php:6487
msgid "edit note" msgid "edit note"
msgstr "Notiz bearbeiten" msgstr "Notiz bearbeiten"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
@ -783,8 +783,8 @@ msgid "Create new account"
msgstr "Neues Konto erstellen" msgstr "Neues Konto erstellen"
#: login_form.php:169 #: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage" msgid "Use less traffic"
msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen" msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166 #: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility" msgid "OPML Utility"
@ -808,11 +808,11 @@ msgstr ""
msgid "Return to preferences" msgid "Return to preferences"
msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren" msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 #: prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66
msgid "Loading, please wait..." msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ladevorgang, bitte warten..." msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
msgid "" msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
@ -822,40 +822,40 @@ msgstr ""
"\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t" "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
"\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen." "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
msgid "Hello," msgid "Hello,"
msgstr "Hallo," msgstr "Hallo,"
#: prefs.php:92 help/4.php:14 #: prefs.php:93 help/4.php:14
msgid "Exit preferences" msgid "Exit preferences"
msgstr "Einstellungen verlassen" msgstr "Einstellungen verlassen"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 #: prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234 #: mobile/functions.php:234
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: prefs.php:102 #: prefs.php:103
msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturbefehle" msgstr "Tastaturbefehle"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: prefs.php:110 #: prefs.php:111
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Feeds" msgstr "Feeds"
#: prefs.php:112 help/4.php:11 #: prefs.php:113 help/4.php:11
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
#: prefs.php:117 help/4.php:13 #: prefs.php:118 help/4.php:13
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Benutzer" msgstr "Benutzer"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99 #: prefs.php:141 tt-rss.php:100
msgid "Fatal Exception" msgid "Fatal Exception"
msgstr "Schwerer Ausnahmefehler" msgstr "Schwerer Ausnahmefehler"
@ -919,154 +919,154 @@ msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
msgid "New user registrations are currently closed." msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen." msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
#: tt-rss.php:118 #: tt-rss.php:119
msgid "Comments?" msgid "Comments?"
msgstr "Kommentare?" msgstr "Kommentare?"
#: tt-rss.php:131 #: tt-rss.php:132
msgid "Offline reading" msgid "Offline reading"
msgstr "Offline Lesen" msgstr "Offline Lesen"
#: tt-rss.php:138 #: tt-rss.php:139
msgid "Cancel synchronization" msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Synchronisierung abbrechen" msgstr "Synchronisierung abbrechen"
#: tt-rss.php:141 #: tt-rss.php:142
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisiere" msgstr "Synchronisiere"
#: tt-rss.php:143 #: tt-rss.php:144
msgid "Remove stored data" msgid "Remove stored data"
msgstr "Gespeicherte Daten entfernen" msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
#: tt-rss.php:145 #: tt-rss.php:146
msgid "Go offline" msgid "Go offline"
msgstr "Offline gehen" msgstr "Offline gehen"
#: tt-rss.php:151 #: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!" msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
#: tt-rss.php:158 #: tt-rss.php:159
msgid "Go online" msgid "Go online"
msgstr "Online gehen" msgstr "Online gehen"
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
msgid "tag cloud" msgid "tag cloud"
msgstr "Tagwolke" msgstr "Tagwolke"
#: tt-rss.php:179 #: tt-rss.php:180
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "Suchen..." msgstr "Suchen..."
#: tt-rss.php:180 #: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:" msgid "Feed actions:"
msgstr "Feed Aktionen:" msgstr "Feed Aktionen:"
#: tt-rss.php:181 #: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..." msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feed abonnieren..." msgstr "Feed abonnieren..."
#: tt-rss.php:182 #: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..." msgid "Edit this feed..."
msgstr "Diesen Feed bearbeiten..." msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
#: tt-rss.php:183 #: tt-rss.php:184
msgid "Rescore feed" msgid "Rescore feed"
msgstr "Feed neu bewerten" msgstr "Feed neu bewerten"
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen" msgstr "Abbestellen"
#: tt-rss.php:186 #: tt-rss.php:187
msgid "All feeds:" msgid "All feeds:"
msgstr "Alle Feeds:" msgstr "Alle Feeds:"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds" msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Gelesene ein-/ausblenden" msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
#: tt-rss.php:190 #: tt-rss.php:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories:" msgid "Categories:"
msgstr "Neu kategorisieren" msgstr "Neu kategorisieren"
#: tt-rss.php:192 #: tt-rss.php:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode" msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln" msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
#: tt-rss.php:193 #: tt-rss.php:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset order" msgid "Reset order"
msgstr "Passwort zurücksetzen" msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: tt-rss.php:196 #: tt-rss.php:197
msgid "Other actions:" msgid "Other actions:"
msgstr "Andere Aktionen:" msgstr "Andere Aktionen:"
#: tt-rss.php:199 #: tt-rss.php:200
msgid "Create filter..." msgid "Create filter..."
msgstr "Filter erstellen..." msgstr "Filter erstellen..."
#: tt-rss.php:200 #: tt-rss.php:201
msgid "Reset UI layout" msgid "Reset UI layout"
msgstr "UI Layout zurücksetzen" msgstr "UI Layout zurücksetzen"
#: tt-rss.php:201 #: tt-rss.php:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help" msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Tastaturbefehle" msgstr "Tastaturbefehle"
#: tt-rss.php:210 #: tt-rss.php:211
msgid "Collapse feedlist" msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Feedliste verbergen" msgstr "Feedliste verbergen"
#: tt-rss.php:213 #: tt-rss.php:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show articles" msgid "Show articles"
msgstr "Neue Artikel" msgstr "Neue Artikel"
#: tt-rss.php:215 #: tt-rss.php:216
msgid "Adaptive" msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptiv" msgstr "Adaptiv"
#: tt-rss.php:216 #: tt-rss.php:217
msgid "All Articles" msgid "All Articles"
msgstr "Alle Artikel" msgstr "Alle Artikel"
#: tt-rss.php:219 #: tt-rss.php:220
msgid "Ignore Scoring" msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Bewertung ignorieren" msgstr "Bewertung ignorieren"
#: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert" msgstr "Aktualisiert"
#: tt-rss.php:223 #: tt-rss.php:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sort articles" msgid "Sort articles"
msgstr "Artikel bewerten" msgstr "Artikel bewerten"
#: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469 #: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Datum" msgstr "Datum"
#: tt-rss.php:228 #: tt-rss.php:229
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Bewertung" msgstr "Bewertung"
#: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren" msgstr "Aktualisieren"
#: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
msgid "No feed selected." msgid "No feed selected."
msgstr "Kein Feed ausgewählt." msgstr "Kein Feed ausgewählt."
#: tt-rss.php:247 #: tt-rss.php:248
msgid "Drag me to resize panels" msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen" msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
@ -1149,35 +1149,35 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "Help topic not found." msgid "Help topic not found."
msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden." msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format #, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu." msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
#: modules/opml_domdoc.php:78 #: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format #, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s" msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is already imported." msgid "is already imported."
msgstr "Bereits importiert." msgstr "Bereits importiert."
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK!" msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document." msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments." msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file." msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen." msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
#: modules/opml_domxml.php:131 #: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element." msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden." msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
@ -2261,48 +2261,48 @@ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
msgid "Sort feeds by unread count" msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren" msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
#: functions.js:1332 #: functions.js:1252
msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden." msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
#: functions.js:1367 #: functions.js:1287
msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben." msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
#: functions.js:1371 #: functions.js:1291
msgid "Subscribing to feed..." msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Abonniere Feed..." msgstr "Abonniere Feed..."
#: functions.js:1394 #: functions.js:1314
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %s" msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonnierte Feeds:" msgstr "Abonnierte Feeds:"
#: functions.js:1403 #: functions.js:1323
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben." msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
#: functions.js:1406 #: functions.js:1326
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed." msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen." msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
#: functions.js:1967 #: functions.js:1887
msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)" msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
#: functions.js:2004 #: functions.js:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Abonnierte Feeds:" msgstr "Abonnierte Feeds:"
#: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
msgid "No feeds are selected." msgid "No feeds are selected."
msgstr "Keine Feeds ausgewählt." msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
#: functions.js:2029 #: functions.js:1949
msgid "" msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed." "be removed."
@ -2310,29 +2310,29 @@ msgstr ""
"ausgewählte Feed aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln " "ausgewählte Feed aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln "
"werden nicht gelöscht" "werden nicht gelöscht"
#: functions.js:2081 #: functions.js:2001
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?" msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Gespeicherte Daten entfernen" msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
#: functions.js:2113 #: functions.js:2033
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload." msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Bitte einen Feed auswählen." msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
#: functions.js:2115 #: functions.js:2035
msgid "Upload new icon for this feed?" msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen" msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
#: functions.js:2132 #: functions.js:2052
msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:" msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
#: functions.js:2137 #: functions.js:2057
msgid "Can't create label: missing caption." msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel." msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
#: functions.js:2177 tt-rss.js:568 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
msgid "Unsubscribe from %s?" msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Abbestellen von %s?" msgstr "Abbestellen von %s?"
@ -2399,40 +2399,40 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline " "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
"arbeiten?" "arbeiten?"
#: prefs.js:233 #: prefs.js:235
msgid "Error: No feed URL given." msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben." msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
#: prefs.js:235 #: prefs.js:237
msgid "Error: Invalid feed URL." msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL." msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
#: prefs.js:263 #: prefs.js:265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified." msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben." msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
#: prefs.js:285 #: prefs.js:287
msgid "Can't add category: no name specified." msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben." msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
#: prefs.js:307 #: prefs.js:309
msgid "Please enter login:" msgid "Please enter login:"
msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:" msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
#: prefs.js:314 #: prefs.js:316
msgid "Can't create user: no login specified." msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben." msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
#: prefs.js:438 #: prefs.js:440
msgid "Remove selected labels?" msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Ausgewählte Label entfernen?" msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
#: prefs.js:454 #: prefs.js:456
msgid "No labels are selected." msgid "No labels are selected."
msgstr "Keine Label ausgewählt." msgstr "Keine Label ausgewählt."
#: prefs.js:468 #: prefs.js:470
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
@ -2441,162 +2441,162 @@ msgstr ""
"ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht " "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
"gelöscht" "gelöscht"
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
msgid "No users are selected." msgid "No users are selected."
msgstr "Keine Benutzer ausgewählt." msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
#: prefs.js:503 #: prefs.js:505
msgid "Remove selected filters?" msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?" msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888 #: prefs.js:521 prefs.js:890
msgid "No filters are selected." msgid "No filters are selected."
msgstr "Keine Filter ausgewählt." msgstr "Keine Filter ausgewählt."
#: prefs.js:538 #: prefs.js:540
msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?" msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
#: prefs.js:572 #: prefs.js:574
msgid "Please select only one feed." msgid "Please select only one feed."
msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen." msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
#: prefs.js:578 #: prefs.js:580
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?" msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
#: prefs.js:600 #: prefs.js:602
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?" msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
#: prefs.js:632 #: prefs.js:634
msgid "" msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "" msgstr ""
"ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht " "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
"gelöscht" "gelöscht"
#: prefs.js:648 #: prefs.js:650
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "Kein Artikel ausgewählt." msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
#: prefs.js:660 #: prefs.js:662
msgid "Remove selected categories?" msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?" msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
#: prefs.js:678 #: prefs.js:680
msgid "No categories are selected." msgid "No categories are selected."
msgstr "Keine Kategorien ausgewählt." msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
#: prefs.js:745 #: prefs.js:747
msgid "Login field cannot be blank." msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein." msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
msgid "Please select only one user." msgid "Please select only one user."
msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen." msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
#: prefs.js:828 #: prefs.js:830
msgid "Reset password of selected user?" msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?" msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
#: prefs.js:893 #: prefs.js:895
msgid "Please select only one filter." msgid "Please select only one filter."
msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen." msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
#: prefs.js:969 #: prefs.js:971
msgid "No OPML file to upload." msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen." msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
#: prefs.js:1229 #: prefs.js:1175
msgid "Reset to defaults?" msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
#: prefs.js:1641 #: prefs.js:1588
msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?" msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
#: prefs.js:1678 #: prefs.js:1625
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?" msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
#: prefs.js:1714 #: prefs.js:1661
msgid "Save current configuration?" msgid "Save current configuration?"
msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?" msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
#: prefs.js:1815 #: prefs.js:1762
msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?" msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
#: prefs.js:1838 #: prefs.js:1785
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "" msgstr ""
"Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen." "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
#: prefs.js:1857 #: prefs.js:1804
msgid "Remove filter %s?" msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Filter entfernen %s?" msgstr "Filter entfernen %s?"
#: prefs.js:1918 #: prefs.js:1865
msgid "Save changes to selected feeds?" msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?" msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
#: prefs.js:1998 #: prefs.js:1945
msgid "Reset label colors to default?" msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?" msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
#: prefs.js:2023 #: prefs.js:1970
msgid "Please enter new label foreground color:" msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:" msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
#: prefs.js:2025 #: prefs.js:1972
msgid "Please enter new label background color:" msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:" msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
#: prefs.js:2157 #: prefs.js:2104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate selected profile?" msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?" msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
#: prefs.js:2173 #: prefs.js:2120
msgid "Please choose a profile to activate." msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen" msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
#: tt-rss.js:74 #: tt-rss.js:73
msgid "display feeds" msgid "display feeds"
msgstr "Feeds anzeigen" msgstr "Feeds anzeigen"
#: tt-rss.js:251 #: tt-rss.js:178
msgid "Mark all articles as read?" msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
#: tt-rss.js:557 #: tt-rss.js:488
msgid "You can't unsubscribe from the category." msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen." msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
msgid "Please select some feed first." msgid "Please select some feed first."
msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen." msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
#: tt-rss.js:630 #: tt-rss.js:561
msgid "Reset category order?" msgid "Reset category order?"
msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?" msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
#: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752 #: tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
msgid "Mark all articles in %s as read?" msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?" msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
#: tt-rss.js:772 #: tt-rss.js:703
msgid "You can't edit this kind of feed." msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten." msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
#: tt-rss.js:937 #: tt-rss.js:868
msgid "You can't rescore this kind of feed." msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten." msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
#: tt-rss.js:947 #: tt-rss.js:878
msgid "Rescore articles in %s?" msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Artikel in %s neu bewerten?" msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
@ -2665,6 +2665,9 @@ msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
msgid "Please enter a note for this article:" msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten" msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
#~ msgid "Reset category order" #~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen" #~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"

Binary file not shown.

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n" "Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>\n" "Last-Translator: Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>\n"
"Language-Team: Español <manuel@utopiaverde.org>\n" "Language-Team: Español <manuel@utopiaverde.org>\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Diariamente"
msgid "Weekly" msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente" msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Por defecto" msgstr "Por defecto"
@ -182,182 +182,182 @@ msgstr ""
"La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su " "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
"base de datos y PHP." "base de datos y PHP."
#: functions.php:1935 #: functions.php:1936
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)" msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
#: functions.php:2005 #: functions.php:2006
msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
#: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420 #: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds" msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes" msgstr "Todas las fuentes"
#: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4465 functions.php:4493
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar" msgstr "Sin clasificar"
#: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874 #: functions.php:3050 functions.php:3706 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:170
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Especial" msgstr "Especial"
#: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114 #: functions.php:3052 functions.php:3708 prefs.php:115
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas" msgstr "Etiquetas"
#: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles" msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
msgid "Published articles" msgid "Published articles"
msgstr "Publicados" msgstr "Publicados"
#: functions.php:3100 help/3.php:59 #: functions.php:3101 help/3.php:59
msgid "Fresh articles" msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes" msgstr "Recientes"
#: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
msgid "All articles" msgid "All articles"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: functions.php:3104 #: functions.php:3105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Archived articles" msgid "Archived articles"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4217 #: functions.php:4218
msgid "Generated feed" msgid "Generated feed"
msgstr "Fuente generada" msgstr "Fuente generada"
#: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82 #: functions.php:4223 functions.php:5573 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:" msgid "Select:"
msgstr "Seleccione:" msgstr "Seleccione:"
#: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All" msgid "All"
msgstr "No" msgstr "No"
#: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:219
msgid "Unread" msgid "Unread"
msgstr "Sin leer" msgstr "Sin leer"
#: functions.php:4225 #: functions.php:4226
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "Invertir" msgstr "Invertir"
#: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184 #: functions.php:4235 tt-rss.php:179 offline.js:184
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..." msgstr "Acciones..."
#: functions.php:4240 #: functions.php:4241
msgid "Selection toggle:" msgid "Selection toggle:"
msgstr "Cambiar la selección:" msgstr "Cambiar la selección:"
#: functions.php:4242 tt-rss.php:217 #: functions.php:4243 tt-rss.php:218
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4243 #: functions.php:4244
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "Publicado" msgstr "Publicado"
#: functions.php:4244 #: functions.php:4245
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Selección:" msgstr "Selección:"
#: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
msgid "Mark as read" msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído" msgstr "Marcar como leído"
#: functions.php:4251 #: functions.php:4252
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4253 #: functions.php:4254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move back" msgid "Move back"
msgstr "Volver atrás" msgstr "Volver atrás"
#: functions.php:4254 #: functions.php:4255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Por defecto" msgstr "Por defecto"
#: functions.php:4259 #: functions.php:4260
msgid "Assign label:" msgid "Assign label:"
msgstr "Asignar etiqueta:" msgstr "Asignar etiqueta:"
#: functions.php:4300 #: functions.php:4301
msgid "Click to collapse category" msgid "Click to collapse category"
msgstr "Plegar la categoría" msgstr "Plegar la categoría"
#: functions.php:4510 #: functions.php:4511
msgid "No feeds to display." msgid "No feeds to display."
msgstr "No hay fuentes que mostrar." msgstr "No hay fuentes que mostrar."
#: functions.php:4527 #: functions.php:4528
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas" msgstr "Etiquetas"
#: functions.php:4686 #: functions.php:4687
msgid "audio/mpeg" msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4812 #: functions.php:4813
msgid " - " msgid " - "
msgstr " - " msgstr " - "
#: functions.php:4837 functions.php:5597 #: functions.php:4838 functions.php:5600
msgid "Edit tags for this article" msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Editar las etiquetas de este artículo" msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
#: functions.php:4843 functions.php:5580 #: functions.php:4844 functions.php:5583
msgid "Show article summary in new window" msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana" msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
#: functions.php:4850 functions.php:5587 #: functions.php:4851 functions.php:5590
msgid "Publish article with a note" msgid "Publish article with a note"
msgstr "Publicar el artículo con una nota" msgstr "Publicar el artículo con una nota"
#: functions.php:4867 functions.php:5458 #: functions.php:4868 functions.php:5459
msgid "Originally from:" msgid "Originally from:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4880 functions.php:5471 #: functions.php:4881 functions.php:5472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feed URL" msgid "Feed URL"
msgstr "Fuente" msgstr "Fuente"
#: functions.php:4920 functions.php:5501 #: functions.php:4921 functions.php:5502
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido" msgstr "tipo desconocido"
#: functions.php:4960 functions.php:5544 #: functions.php:4961 functions.php:5547
msgid "Attachment:" msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunto:" msgstr "Adjunto:"
#: functions.php:4962 functions.php:5546 #: functions.php:4963 functions.php:5549
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Adjuntos:" msgstr "Adjuntos:"
#: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 #: functions.php:4983 prefs.php:143 tt-rss.php:102 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
@ -366,11 +366,11 @@ msgstr "Adjuntos:"
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana" msgstr "Cerrar esta ventana"
#: functions.php:5038 #: functions.php:5039
msgid "Feed not found." msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada." msgstr "Fuente no encontrada."
#: functions.php:5107 #: functions.php:5108
msgid "" msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration." "local configuration."
@ -378,31 +378,31 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la " "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
"sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local." "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
#: functions.php:5271 functions.php:5358 #: functions.php:5272 functions.php:5359
msgid "mark as read" msgid "mark as read"
msgstr "marcar como leído" msgstr "marcar como leído"
#: functions.php:5434 functions.php:5441 #: functions.php:5435 functions.php:5442
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo" msgstr "Desplegar el artículo"
#: functions.php:5604 #: functions.php:5607
msgid "toggle unread" msgid "toggle unread"
msgstr "cambiar a sin leer" msgstr "cambiar a sin leer"
#: functions.php:5623 #: functions.php:5626
msgid "No unread articles found to display." msgid "No unread articles found to display."
msgstr "No se han encontrado artículos sin leer." msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
#: functions.php:5626 #: functions.php:5629
msgid "No updated articles found to display." msgid "No updated articles found to display."
msgstr "No se han encontrado artículos actualizados." msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
#: functions.php:5629 #: functions.php:5632
msgid "No starred articles found to display." msgid "No starred articles found to display."
msgstr "No se han encontrado artículos favoritos." msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
#: functions.php:5633 #: functions.php:5636
msgid "" msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter." "(see the Actions menu above) or use a filter."
@ -411,27 +411,27 @@ msgstr ""
"artículos a las etiquetas manualmente (ver el menú Acciones -arriba-) o usar " "artículos a las etiquetas manualmente (ver el menú Acciones -arriba-) o usar "
"un filtro." "un filtro."
#: functions.php:5635 offline.js:443 #: functions.php:5638 offline.js:443
msgid "No articles found to display." msgid "No articles found to display."
msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar." msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar."
#: functions.php:6390 tt-rss.php:198 #: functions.php:6393 tt-rss.php:199
msgid "Create label..." msgid "Create label..."
msgstr "Crear etiqueta..." msgstr "Crear etiqueta..."
#: functions.php:6403 #: functions.php:6406
msgid "(remove)" msgid "(remove)"
msgstr "(eliminar)" msgstr "(eliminar)"
#: functions.php:6455 #: functions.php:6458
msgid "no tags" msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas" msgstr "sin etiquetas"
#: functions.php:6484 #: functions.php:6487
msgid "edit note" msgid "edit note"
msgstr "editar nota" msgstr "editar nota"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
@ -787,8 +787,8 @@ msgid "Create new account"
msgstr "Crear una nueva cuenta" msgstr "Crear una nueva cuenta"
#: login_form.php:169 #: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage" msgid "Use less traffic"
msgstr "Limitar el uso de ancho de banda" msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166 #: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility" msgid "OPML Utility"
@ -812,11 +812,11 @@ msgstr ""
msgid "Return to preferences" msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias" msgstr "Volver a las preferencias"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 #: prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66
msgid "Loading, please wait..." msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
msgid "" msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
@ -826,40 +826,40 @@ msgstr ""
"navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de " "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
"configuración de su navegador." "configuración de su navegador."
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
msgid "Hello," msgid "Hello,"
msgstr "Hola," msgstr "Hola,"
#: prefs.php:92 help/4.php:14 #: prefs.php:93 help/4.php:14
msgid "Exit preferences" msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias" msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 #: prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234 #: mobile/functions.php:234
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión" msgstr "Cerrar sesión"
#: prefs.php:102 #: prefs.php:103
msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado" msgstr "Atajos de teclado"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:110 #: prefs.php:111
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes" msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:112 help/4.php:11 #: prefs.php:113 help/4.php:11
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtros" msgstr "Filtros"
#: prefs.php:117 help/4.php:13 #: prefs.php:118 help/4.php:13
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Usuarios" msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99 #: prefs.php:141 tt-rss.php:100
msgid "Fatal Exception" msgid "Fatal Exception"
msgstr "" msgstr ""
@ -924,154 +924,154 @@ msgstr "Cuenta creada correctamente."
msgid "New user registrations are currently closed." msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos." msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
#: tt-rss.php:118 #: tt-rss.php:119
msgid "Comments?" msgid "Comments?"
msgstr "¿Comentarios?" msgstr "¿Comentarios?"
#: tt-rss.php:131 #: tt-rss.php:132
msgid "Offline reading" msgid "Offline reading"
msgstr "Lectura fuera de línea" msgstr "Lectura fuera de línea"
#: tt-rss.php:138 #: tt-rss.php:139
msgid "Cancel synchronization" msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Cancelar la sincronización" msgstr "Cancelar la sincronización"
#: tt-rss.php:141 #: tt-rss.php:142
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar" msgstr "Sincronizar"
#: tt-rss.php:143 #: tt-rss.php:144
msgid "Remove stored data" msgid "Remove stored data"
msgstr "Eliminar los datos almacenados" msgstr "Eliminar los datos almacenados"
#: tt-rss.php:145 #: tt-rss.php:146
msgid "Go offline" msgid "Go offline"
msgstr "Poner fuera de línea" msgstr "Poner fuera de línea"
#: tt-rss.php:151 #: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!" msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
#: tt-rss.php:158 #: tt-rss.php:159
msgid "Go online" msgid "Go online"
msgstr "Poner en línea" msgstr "Poner en línea"
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
msgid "tag cloud" msgid "tag cloud"
msgstr "nube de etiquetas" msgstr "nube de etiquetas"
#: tt-rss.php:179 #: tt-rss.php:180
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "Buscar..." msgstr "Buscar..."
#: tt-rss.php:180 #: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:" msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:" msgstr "Acciones de la fuente:"
#: tt-rss.php:181 #: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..." msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribir a la fuente..." msgstr "Suscribir a la fuente..."
#: tt-rss.php:182 #: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..." msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..." msgstr "Editar esta fuente..."
#: tt-rss.php:183 #: tt-rss.php:184
msgid "Rescore feed" msgid "Rescore feed"
msgstr "Reiniciar la puntuación" msgstr "Reiniciar la puntuación"
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción" msgstr "Cancelar la suscripción"
#: tt-rss.php:186 #: tt-rss.php:187
msgid "All feeds:" msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:" msgstr "Todas las fuentes:"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds" msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas" msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
#: tt-rss.php:190 #: tt-rss.php:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories:" msgid "Categories:"
msgstr "Volver a categorizar" msgstr "Volver a categorizar"
#: tt-rss.php:192 #: tt-rss.php:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode" msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías" msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
#: tt-rss.php:193 #: tt-rss.php:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset order" msgid "Reset order"
msgstr "Redefinir contraseña" msgstr "Redefinir contraseña"
#: tt-rss.php:196 #: tt-rss.php:197
msgid "Other actions:" msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:" msgstr "Otras acciones:"
#: tt-rss.php:199 #: tt-rss.php:200
msgid "Create filter..." msgid "Create filter..."
msgstr "Crear filtro..." msgstr "Crear filtro..."
#: tt-rss.php:200 #: tt-rss.php:201
msgid "Reset UI layout" msgid "Reset UI layout"
msgstr "Reajustar la interfaz" msgstr "Reajustar la interfaz"
#: tt-rss.php:201 #: tt-rss.php:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help" msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Atajos de teclado" msgstr "Atajos de teclado"
#: tt-rss.php:210 #: tt-rss.php:211
msgid "Collapse feedlist" msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Plegar la lista de fuentes" msgstr "Plegar la lista de fuentes"
#: tt-rss.php:213 #: tt-rss.php:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show articles" msgid "Show articles"
msgstr "Recientes" msgstr "Recientes"
#: tt-rss.php:215 #: tt-rss.php:216
msgid "Adaptive" msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable" msgstr "Adaptable"
#: tt-rss.php:216 #: tt-rss.php:217
msgid "All Articles" msgid "All Articles"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: tt-rss.php:219 #: tt-rss.php:220
msgid "Ignore Scoring" msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación" msgstr "Ignorar la puntuación"
#: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "Actualizados" msgstr "Actualizados"
#: tt-rss.php:223 #: tt-rss.php:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sort articles" msgid "Sort articles"
msgstr "Marcar el artículo como favorito" msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469 #: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Fecha" msgstr "Fecha"
#: tt-rss.php:228 #: tt-rss.php:229
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Puntos" msgstr "Puntos"
#: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
msgid "No feed selected." msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: tt-rss.php:247 #: tt-rss.php:248
msgid "Drag me to resize panels" msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles" msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
@ -1157,35 +1157,35 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "Help topic not found." msgid "Help topic not found."
msgstr "Tema de ayuda no encontrado." msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format #, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>." msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
#: modules/opml_domdoc.php:78 #: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format #, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s" msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is already imported." msgid "is already imported."
msgstr "Ya importado." msgstr "Ya importado."
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "¡TODO CORRECTO!" msgstr "¡TODO CORRECTO!"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document." msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento." msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file." msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML." msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
#: modules/opml_domxml.php:131 #: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element." msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"." msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
@ -2269,76 +2269,76 @@ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
msgid "Sort feeds by unread count" msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer" msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
#: functions.js:1332 #: functions.js:1252
msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia." msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
#: functions.js:1367 #: functions.js:1287
msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente." msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
#: functions.js:1371 #: functions.js:1291
msgid "Subscribing to feed..." msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Suscribiéndose a la fuente..." msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
#: functions.js:1394 #: functions.js:1314
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %s" msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscrito a las fuentes:" msgstr "Suscrito a las fuentes:"
#: functions.js:1403 #: functions.js:1323
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente." msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
#: functions.js:1406 #: functions.js:1326
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed." msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "No está suscrito a ninguna fuente." msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
#: functions.js:1967 #: functions.js:1887
msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2004 #: functions.js:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Suscrito a las fuentes:" msgstr "Suscrito a las fuentes:"
#: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
msgid "No feeds are selected." msgid "No feeds are selected."
msgstr "No se han seleccionado fuentes." msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#: functions.js:2029 #: functions.js:1949
msgid "" msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed." "be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2081 #: functions.js:2001
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?" msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Eliminar los datos almacenados" msgstr "Eliminar los datos almacenados"
#: functions.js:2113 #: functions.js:2033
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload." msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor, seleccione una fuente." msgstr "Por favor, seleccione una fuente."
#: functions.js:2115 #: functions.js:2035
msgid "Upload new icon for this feed?" msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2132 #: functions.js:2052
msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el título de la etiqueta:" msgstr "Por favor, introduzca el título de la etiqueta:"
#: functions.js:2137 #: functions.js:2057
msgid "Can't create label: missing caption." msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "No se puede crear la etiqueta: falta el título." msgstr "No se puede crear la etiqueta: falta el título."
#: functions.js:2177 tt-rss.js:568 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
msgid "Unsubscribe from %s?" msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
@ -2405,203 +2405,203 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en " "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en "
"modo fuera de línea?" "modo fuera de línea?"
#: prefs.js:233 #: prefs.js:235
msgid "Error: No feed URL given." msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente." msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
#: prefs.js:235 #: prefs.js:237
msgid "Error: Invalid feed URL." msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida." msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
#: prefs.js:263 #: prefs.js:265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified." msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre." msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
#: prefs.js:285 #: prefs.js:287
msgid "Can't add category: no name specified." msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre." msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
#: prefs.js:307 #: prefs.js:309
msgid "Please enter login:" msgid "Please enter login:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
#: prefs.js:314 #: prefs.js:316
msgid "Can't create user: no login specified." msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario." "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
#: prefs.js:438 #: prefs.js:440
msgid "Remove selected labels?" msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?" msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
#: prefs.js:454 #: prefs.js:456
msgid "No labels are selected." msgid "No labels are selected."
msgstr "No se han seleccionado etiquetas." msgstr "No se han seleccionado etiquetas."
#: prefs.js:468 #: prefs.js:470
msgid "" msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
msgid "No users are selected." msgid "No users are selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios." msgstr "No se han seleccionado usuarios."
#: prefs.js:503 #: prefs.js:505
msgid "Remove selected filters?" msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888 #: prefs.js:521 prefs.js:890
msgid "No filters are selected." msgid "No filters are selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros." msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: prefs.js:538 #: prefs.js:540
msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: prefs.js:572 #: prefs.js:574
msgid "Please select only one feed." msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor, seleccione una única fuente." msgstr "Por favor, seleccione una única fuente."
#: prefs.js:578 #: prefs.js:580
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?" msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
#: prefs.js:600 #: prefs.js:602
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)" "¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)"
#: prefs.js:632 #: prefs.js:634
msgid "" msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:648 #: prefs.js:650
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: prefs.js:660 #: prefs.js:662
msgid "Remove selected categories?" msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: prefs.js:678 #: prefs.js:680
msgid "No categories are selected." msgid "No categories are selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías." msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: prefs.js:745 #: prefs.js:747
msgid "Login field cannot be blank." msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco." msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
msgid "Please select only one user." msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor, seleccione un único usuario." msgstr "Por favor, seleccione un único usuario."
#: prefs.js:828 #: prefs.js:830
msgid "Reset password of selected user?" msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?" msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?"
#: prefs.js:893 #: prefs.js:895
msgid "Please select only one filter." msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor, seleccione un único filtro." msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
#: prefs.js:969 #: prefs.js:971
msgid "No OPML file to upload." msgid "No OPML file to upload."
msgstr "No hay fichero OPML que subir." msgstr "No hay fichero OPML que subir."
#: prefs.js:1229 #: prefs.js:1175
msgid "Reset to defaults?" msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?" msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?"
#: prefs.js:1641 #: prefs.js:1588
msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?" msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
#: prefs.js:1678 #: prefs.js:1625
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?" msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
#: prefs.js:1714 #: prefs.js:1661
msgid "Save current configuration?" msgid "Save current configuration?"
msgstr "¿Guardar la configuración actual?" msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
#: prefs.js:1815 #: prefs.js:1762
msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?" "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
#: prefs.js:1838 #: prefs.js:1785
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "" msgstr ""
"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar " "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar "
"algo de tiempo." "algo de tiempo."
#: prefs.js:1857 #: prefs.js:1804
msgid "Remove filter %s?" msgid "Remove filter %s?"
msgstr "¿Eliminar el filtro %s?" msgstr "¿Eliminar el filtro %s?"
#: prefs.js:1918 #: prefs.js:1865
msgid "Save changes to selected feeds?" msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?" msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
#: prefs.js:1998 #: prefs.js:1945
msgid "Reset label colors to default?" msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?" msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?"
#: prefs.js:2023 #: prefs.js:1970
msgid "Please enter new label foreground color:" msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:" msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
#: prefs.js:2025 #: prefs.js:1972
msgid "Please enter new label background color:" msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:" msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
#: prefs.js:2157 #: prefs.js:2104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate selected profile?" msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: prefs.js:2173 #: prefs.js:2120
msgid "Please choose a profile to activate." msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:74 #: tt-rss.js:73
msgid "display feeds" msgid "display feeds"
msgstr "desplegar fuentes" msgstr "desplegar fuentes"
#: tt-rss.js:251 #: tt-rss.js:178
msgid "Mark all articles as read?" msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
#: tt-rss.js:557 #: tt-rss.js:488
msgid "You can't unsubscribe from the category." msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría." msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
msgid "Please select some feed first." msgid "Please select some feed first."
msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero." msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
#: tt-rss.js:630 #: tt-rss.js:561
msgid "Reset category order?" msgid "Reset category order?"
msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?" msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
#: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752 #: tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
msgid "Mark all articles in %s as read?" msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?" msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
#: tt-rss.js:772 #: tt-rss.js:703
msgid "You can't edit this kind of feed." msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "No puede editar esta clase de fuente." msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
#: tt-rss.js:937 #: tt-rss.js:868
msgid "You can't rescore this kind of feed." msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente." msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
#: tt-rss.js:947 #: tt-rss.js:878
msgid "Rescore articles in %s?" msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
@ -2669,6 +2669,9 @@ msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
msgid "Please enter a note for this article:" msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:" msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
#~ msgid "Reset category order" #~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Reordenar categorías" #~ msgstr "Reordenar categorías"

Binary file not shown.

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n" "Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n" "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n" "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Une fois par jour"
msgid "Weekly" msgid "Weekly"
msgstr "Une fois par semaine" msgstr "Une fois par semaine"
#: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Utiliser la valeur par défaut" msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
@ -191,182 +191,182 @@ msgstr ""
"Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre " "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
"configuration de php." "configuration de php."
#: functions.php:1935 #: functions.php:1936
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)" msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
#: functions.php:2005 #: functions.php:2006
msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Login ou mot de passe incorrect" msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
#: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420 #: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds" msgid "All feeds"
msgstr "Tous les flux" msgstr "Tous les flux"
#: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4465 functions.php:4493
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized"
msgstr "Sans catégorie" msgstr "Sans catégorie"
#: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874 #: functions.php:3050 functions.php:3706 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:170
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Spécial" msgstr "Spécial"
#: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114 #: functions.php:3052 functions.php:3708 prefs.php:115
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Etiquettes" msgstr "Etiquettes"
#: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles" msgid "Starred articles"
msgstr "Articles remarquables" msgstr "Articles remarquables"
#: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
msgid "Published articles" msgid "Published articles"
msgstr "Articles publiés" msgstr "Articles publiés"
#: functions.php:3100 help/3.php:59 #: functions.php:3101 help/3.php:59
msgid "Fresh articles" msgid "Fresh articles"
msgstr "Nouveaux articles" msgstr "Nouveaux articles"
#: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
msgid "All articles" msgid "All articles"
msgstr "Tous les articles" msgstr "Tous les articles"
#: functions.php:3104 #: functions.php:3105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Archived articles" msgid "Archived articles"
msgstr "Articles remarquables" msgstr "Articles remarquables"
#: functions.php:4217 #: functions.php:4218
msgid "Generated feed" msgid "Generated feed"
msgstr "Flux généré" msgstr "Flux généré"
#: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82 #: functions.php:4223 functions.php:5573 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:" msgid "Select:"
msgstr "Sélectionner :" msgstr "Sélectionner :"
#: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tout" msgstr "Tout"
#: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:219
msgid "Unread" msgid "Unread"
msgstr "Non lus" msgstr "Non lus"
#: functions.php:4225 #: functions.php:4226
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "Inverse" msgstr "Inverse"
#: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184 #: functions.php:4235 tt-rss.php:179 offline.js:184
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "Actions..." msgstr "Actions..."
#: functions.php:4240 #: functions.php:4241
msgid "Selection toggle:" msgid "Selection toggle:"
msgstr "Sélection :" msgstr "Sélection :"
#: functions.php:4242 tt-rss.php:217 #: functions.php:4243 tt-rss.php:218
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Remarquables" msgstr "Remarquables"
#: functions.php:4243 #: functions.php:4244
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "Publiés" msgstr "Publiés"
#: functions.php:4244 #: functions.php:4245
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Sélection :" msgstr "Sélection :"
#: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
msgid "Mark as read" msgid "Mark as read"
msgstr "Marquer comme lu" msgstr "Marquer comme lu"
#: functions.php:4251 #: functions.php:4252
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4253 #: functions.php:4254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move back" msgid "Move back"
msgstr "Revenir" msgstr "Revenir"
#: functions.php:4254 #: functions.php:4255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Utiliser la valeur par défaut" msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
#: functions.php:4259 #: functions.php:4260
msgid "Assign label:" msgid "Assign label:"
msgstr "Assigner l'étiquette :" msgstr "Assigner l'étiquette :"
#: functions.php:4300 #: functions.php:4301
msgid "Click to collapse category" msgid "Click to collapse category"
msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie" msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
#: functions.php:4510 #: functions.php:4511
msgid "No feeds to display." msgid "No feeds to display."
msgstr "Aucun flux à afficher." msgstr "Aucun flux à afficher."
#: functions.php:4527 #: functions.php:4528
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Tags" msgstr "Tags"
#: functions.php:4686 #: functions.php:4687
msgid "audio/mpeg" msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4812 #: functions.php:4813
msgid " - " msgid " - "
msgstr " - " msgstr " - "
#: functions.php:4837 functions.php:5597 #: functions.php:4838 functions.php:5600
msgid "Edit tags for this article" msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Editer les tags pour cet article" msgstr "Editer les tags pour cet article"
#: functions.php:4843 functions.php:5580 #: functions.php:4844 functions.php:5583
msgid "Show article summary in new window" msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre" msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
#: functions.php:4850 functions.php:5587 #: functions.php:4851 functions.php:5590
msgid "Publish article with a note" msgid "Publish article with a note"
msgstr "Publier l'article avec une note" msgstr "Publier l'article avec une note"
#: functions.php:4867 functions.php:5458 #: functions.php:4868 functions.php:5459
msgid "Originally from:" msgid "Originally from:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4880 functions.php:5471 #: functions.php:4881 functions.php:5472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feed URL" msgid "Feed URL"
msgstr "Flux" msgstr "Flux"
#: functions.php:4920 functions.php:5501 #: functions.php:4921 functions.php:5502
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu" msgstr "type inconnu"
#: functions.php:4960 functions.php:5544 #: functions.php:4961 functions.php:5547
msgid "Attachment:" msgid "Attachment:"
msgstr "Fichier attaché :" msgstr "Fichier attaché :"
#: functions.php:4962 functions.php:5546 #: functions.php:4963 functions.php:5549
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Fichiers attachés :" msgstr "Fichiers attachés :"
#: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 #: functions.php:4983 prefs.php:143 tt-rss.php:102 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "Fichiers attachés :"
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre" msgstr "Fermer cette fenêtre"
#: functions.php:5038 #: functions.php:5039
msgid "Feed not found." msgid "Feed not found."
msgstr "Flux non trouvé." msgstr "Flux non trouvé."
#: functions.php:5107 #: functions.php:5108
msgid "" msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration." "local configuration."
@ -387,31 +387,31 @@ msgstr ""
"Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier " "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
"la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale." "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
#: functions.php:5271 functions.php:5358 #: functions.php:5272 functions.php:5359
msgid "mark as read" msgid "mark as read"
msgstr "marquer comme lu" msgstr "marquer comme lu"
#: functions.php:5434 functions.php:5441 #: functions.php:5435 functions.php:5442
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "Cliquer pour développer l'article" msgstr "Cliquer pour développer l'article"
#: functions.php:5604 #: functions.php:5607
msgid "toggle unread" msgid "toggle unread"
msgstr "marquer comme non-lu" msgstr "marquer comme non-lu"
#: functions.php:5623 #: functions.php:5626
msgid "No unread articles found to display." msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Aucun article non-lu à afficher" msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
#: functions.php:5626 #: functions.php:5629
msgid "No updated articles found to display." msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Aucun article mis à jour à afficher" msgstr "Aucun article mis à jour à afficher"
#: functions.php:5629 #: functions.php:5632
msgid "No starred articles found to display." msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Aucun article remarquable à afficher" msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
#: functions.php:5633 #: functions.php:5636
msgid "" msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter." "(see the Actions menu above) or use a filter."
@ -420,27 +420,27 @@ msgstr ""
"articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un " "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
"filtre." "filtre."
#: functions.php:5635 offline.js:443 #: functions.php:5638 offline.js:443
msgid "No articles found to display." msgid "No articles found to display."
msgstr "Aucun article à afficher" msgstr "Aucun article à afficher"
#: functions.php:6390 tt-rss.php:198 #: functions.php:6393 tt-rss.php:199
msgid "Create label..." msgid "Create label..."
msgstr "Créer une étiquette..." msgstr "Créer une étiquette..."
#: functions.php:6403 #: functions.php:6406
msgid "(remove)" msgid "(remove)"
msgstr "(supprimer)" msgstr "(supprimer)"
#: functions.php:6455 #: functions.php:6458
msgid "no tags" msgid "no tags"
msgstr "aucun tag" msgstr "aucun tag"
#: functions.php:6484 #: functions.php:6487
msgid "edit note" msgid "edit note"
msgstr "éditer la note" msgstr "éditer la note"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titre" msgstr "Titre"
@ -790,8 +790,8 @@ msgid "Create new account"
msgstr "Créer un nouveau compte" msgstr "Créer un nouveau compte"
#: login_form.php:169 #: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage" msgid "Use less traffic"
msgstr "Limiter l'usage de la bande passante" msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166 #: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility" msgid "OPML Utility"
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr ""
msgid "Return to preferences" msgid "Return to preferences"
msgstr "Revenir à la configuration" msgstr "Revenir à la configuration"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 #: prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66
msgid "Loading, please wait..." msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..." msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
msgid "" msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
@ -830,40 +830,40 @@ msgstr ""
"\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n" "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
"\t\tconfiguration de votre navigateur." "\t\tconfiguration de votre navigateur."
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
msgid "Hello," msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour," msgstr "Bonjour,"
#: prefs.php:92 help/4.php:14 #: prefs.php:93 help/4.php:14
msgid "Exit preferences" msgid "Exit preferences"
msgstr "Quitter la configuration" msgstr "Quitter la configuration"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 #: prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234 #: mobile/functions.php:234
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
#: prefs.php:102 #: prefs.php:103
msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier" msgstr "Raccourcis clavier"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Configuration" msgstr "Configuration"
#: prefs.php:110 #: prefs.php:111
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Flux" msgstr "Flux"
#: prefs.php:112 help/4.php:11 #: prefs.php:113 help/4.php:11
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtres" msgstr "Filtres"
#: prefs.php:117 help/4.php:13 #: prefs.php:118 help/4.php:13
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99 #: prefs.php:141 tt-rss.php:100
msgid "Fatal Exception" msgid "Fatal Exception"
msgstr "" msgstr ""
@ -927,154 +927,154 @@ msgstr "Compte créé avec succès."
msgid "New user registrations are currently closed." msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée." msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
#: tt-rss.php:118 #: tt-rss.php:119
msgid "Comments?" msgid "Comments?"
msgstr "Commentaires ?" msgstr "Commentaires ?"
#: tt-rss.php:131 #: tt-rss.php:132
msgid "Offline reading" msgid "Offline reading"
msgstr "Lecture hors-ligne" msgstr "Lecture hors-ligne"
#: tt-rss.php:138 #: tt-rss.php:139
msgid "Cancel synchronization" msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Annuler la synchronisation" msgstr "Annuler la synchronisation"
#: tt-rss.php:141 #: tt-rss.php:142
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser" msgstr "Synchroniser"
#: tt-rss.php:143 #: tt-rss.php:144
msgid "Remove stored data" msgid "Remove stored data"
msgstr "Supprimer les données stockées" msgstr "Supprimer les données stockées"
#: tt-rss.php:145 #: tt-rss.php:146
msgid "Go offline" msgid "Go offline"
msgstr "Passer hors-ligne" msgstr "Passer hors-ligne"
#: tt-rss.php:151 #: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !" msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
#: tt-rss.php:158 #: tt-rss.php:159
msgid "Go online" msgid "Go online"
msgstr "Passer en ligne" msgstr "Passer en ligne"
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
msgid "tag cloud" msgid "tag cloud"
msgstr "nuage de tags" msgstr "nuage de tags"
#: tt-rss.php:179 #: tt-rss.php:180
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "Rechercher..." msgstr "Rechercher..."
#: tt-rss.php:180 #: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:" msgid "Feed actions:"
msgstr "Actions sur ce flux :" msgstr "Actions sur ce flux :"
#: tt-rss.php:181 #: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..." msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "S'inscrire à un flux..." msgstr "S'inscrire à un flux..."
#: tt-rss.php:182 #: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..." msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editer ce flux..." msgstr "Editer ce flux..."
#: tt-rss.php:183 #: tt-rss.php:184
msgid "Rescore feed" msgid "Rescore feed"
msgstr "Recalculer le score du flux" msgstr "Recalculer le score du flux"
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désinscrire" msgstr "Se désinscrire"
#: tt-rss.php:186 #: tt-rss.php:187
msgid "All feeds:" msgid "All feeds:"
msgstr "Tous les flux :" msgstr "Tous les flux :"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds" msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "(Dé)Masquer les flux lus" msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
#: tt-rss.php:190 #: tt-rss.php:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories:" msgid "Categories:"
msgstr "Changer de catégorie" msgstr "Changer de catégorie"
#: tt-rss.php:192 #: tt-rss.php:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode" msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "Activer le classement selon la catégorie" msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
#: tt-rss.php:193 #: tt-rss.php:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset order" msgid "Reset order"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe" msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: tt-rss.php:196 #: tt-rss.php:197
msgid "Other actions:" msgid "Other actions:"
msgstr "Autres actions :" msgstr "Autres actions :"
#: tt-rss.php:199 #: tt-rss.php:200
msgid "Create filter..." msgid "Create filter..."
msgstr "Créer un filtre..." msgstr "Créer un filtre..."
#: tt-rss.php:200 #: tt-rss.php:201
msgid "Reset UI layout" msgid "Reset UI layout"
msgstr "Ré-initialiser l'affichage" msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
#: tt-rss.php:201 #: tt-rss.php:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help" msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Raccourcis clavier" msgstr "Raccourcis clavier"
#: tt-rss.php:210 #: tt-rss.php:211
msgid "Collapse feedlist" msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Contracter la liste des flux" msgstr "Contracter la liste des flux"
#: tt-rss.php:213 #: tt-rss.php:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show articles" msgid "Show articles"
msgstr "Nouveaux articles" msgstr "Nouveaux articles"
#: tt-rss.php:215 #: tt-rss.php:216
msgid "Adaptive" msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptatif" msgstr "Adaptatif"
#: tt-rss.php:216 #: tt-rss.php:217
msgid "All Articles" msgid "All Articles"
msgstr "Tous les articles" msgstr "Tous les articles"
#: tt-rss.php:219 #: tt-rss.php:220
msgid "Ignore Scoring" msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorer le score" msgstr "Ignorer le score"
#: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour" msgstr "Mis à jour"
#: tt-rss.php:223 #: tt-rss.php:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sort articles" msgid "Sort articles"
msgstr "Marquer comme remarquable" msgstr "Marquer comme remarquable"
#: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469 #: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Date" msgstr "Date"
#: tt-rss.php:228 #: tt-rss.php:229
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Score" msgstr "Score"
#: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour" msgstr "Mettre à jour"
#: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
msgid "No feed selected." msgid "No feed selected."
msgstr "Aucun flux sélectionné." msgstr "Aucun flux sélectionné."
#: tt-rss.php:247 #: tt-rss.php:248
msgid "Drag me to resize panels" msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux" msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
@ -1159,35 +1159,35 @@ msgstr "Aide"
msgid "Help topic not found." msgid "Help topic not found."
msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide." msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format #, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>." msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
#: modules/opml_domdoc.php:78 #: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format #, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s" msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is already imported." msgid "is already imported."
msgstr "Déjà importé" msgstr "Déjà importé"
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK !" msgstr "OK !"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document." msgid "Error while parsing document."
msgstr "Erreur lors de l'analyse du document." msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file." msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML." msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
#: modules/opml_domxml.php:131 #: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element." msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body." msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
@ -2273,48 +2273,48 @@ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
msgid "Sort feeds by unread count" msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus" msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
#: functions.js:1332 #: functions.js:1252
msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance." msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
#: functions.js:1367 #: functions.js:1287
msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie." msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
#: functions.js:1371 #: functions.js:1291
msgid "Subscribing to feed..." msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Inscription au flux..." msgstr "Inscription au flux..."
#: functions.js:1394 #: functions.js:1314
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %s" msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Inscrit aux flux :" msgstr "Inscrit aux flux :"
#: functions.js:1403 #: functions.js:1323
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie." msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
#: functions.js:1406 #: functions.js:1326
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed." msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie." msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
#: functions.js:1967 #: functions.js:1887
msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "Nouveaux articles disponible dans ce flux (cliquer pour les afficher)" msgstr "Nouveaux articles disponible dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
#: functions.js:2004 #: functions.js:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Inscrit aux flux :" msgstr "Inscrit aux flux :"
#: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
msgid "No feeds are selected." msgid "No feeds are selected."
msgstr "Aucun flux sélectionné." msgstr "Aucun flux sélectionné."
#: functions.js:2029 #: functions.js:1949
msgid "" msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed." "be removed."
@ -2322,29 +2322,29 @@ msgstr ""
"Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des " "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des "
"articles stockés ne seront pas supprimés." "articles stockés ne seront pas supprimés."
#: functions.js:2081 #: functions.js:2001
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?" msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Supprimer les données stockées" msgstr "Supprimer les données stockées"
#: functions.js:2113 #: functions.js:2033
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload." msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer." msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer."
#: functions.js:2115 #: functions.js:2035
msgid "Upload new icon for this feed?" msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?" msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?"
#: functions.js:2132 #: functions.js:2052
msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :" msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
#: functions.js:2137 #: functions.js:2057
msgid "Can't create label: missing caption." msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant." msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
#: functions.js:2177 tt-rss.js:568 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
msgid "Unsubscribe from %s?" msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Se désinscrire de %s ?" msgstr "Se désinscrire de %s ?"
@ -2413,40 +2413,40 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous " "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
"passer en mode hors-ligne ?" "passer en mode hors-ligne ?"
#: prefs.js:233 #: prefs.js:235
msgid "Error: No feed URL given." msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie." msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
#: prefs.js:235 #: prefs.js:237
msgid "Error: Invalid feed URL." msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Erreur : URL du flux est invalide." msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
#: prefs.js:263 #: prefs.js:265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified." msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni." msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
#: prefs.js:285 #: prefs.js:287
msgid "Can't add category: no name specified." msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni." msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
#: prefs.js:307 #: prefs.js:309
msgid "Please enter login:" msgid "Please enter login:"
msgstr "Veuillez saisir le login :" msgstr "Veuillez saisir le login :"
#: prefs.js:314 #: prefs.js:316
msgid "Can't create user: no login specified." msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié." msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
#: prefs.js:438 #: prefs.js:440
msgid "Remove selected labels?" msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?" msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
#: prefs.js:454 #: prefs.js:456
msgid "No labels are selected." msgid "No labels are selected."
msgstr "Aucune étiquette sélectionnée." msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
#: prefs.js:468 #: prefs.js:470
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
@ -2455,166 +2455,166 @@ msgstr ""
"Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne " "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne "
"seront pas supprimés." "seront pas supprimés."
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
msgid "No users are selected." msgid "No users are selected."
msgstr "Aucun utilisateur sélectionné." msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
#: prefs.js:503 #: prefs.js:505
msgid "Remove selected filters?" msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?" msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888 #: prefs.js:521 prefs.js:890
msgid "No filters are selected." msgid "No filters are selected."
msgstr "Aucun filtre sélectionné." msgstr "Aucun filtre sélectionné."
#: prefs.js:538 #: prefs.js:540
msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?" msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
#: prefs.js:572 #: prefs.js:574
msgid "Please select only one feed." msgid "Please select only one feed."
msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux." msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
#: prefs.js:578 #: prefs.js:580
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "" msgstr ""
"Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?" "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
#: prefs.js:600 #: prefs.js:602
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "" msgstr ""
"Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la " "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
"valeur par défaut)" "valeur par défaut)"
#: prefs.js:632 #: prefs.js:634
msgid "" msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "" msgstr ""
"Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne " "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne "
"seront pas supprimés." "seront pas supprimés."
#: prefs.js:648 #: prefs.js:650
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "Aucun article sélectionné." msgstr "Aucun article sélectionné."
#: prefs.js:660 #: prefs.js:662
msgid "Remove selected categories?" msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?" msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
#: prefs.js:678 #: prefs.js:680
msgid "No categories are selected." msgid "No categories are selected."
msgstr "Aucune catégorie sélectionnée." msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
#: prefs.js:745 #: prefs.js:747
msgid "Login field cannot be blank." msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Le nom ne peut pas être vide." msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
msgid "Please select only one user." msgid "Please select only one user."
msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur." msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
#: prefs.js:828 #: prefs.js:830
msgid "Reset password of selected user?" msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?" msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
#: prefs.js:893 #: prefs.js:895
msgid "Please select only one filter." msgid "Please select only one filter."
msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre." msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
#: prefs.js:969 #: prefs.js:971
msgid "No OPML file to upload." msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer." msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
#: prefs.js:1229 #: prefs.js:1175
msgid "Reset to defaults?" msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?" msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
#: prefs.js:1641 #: prefs.js:1588
msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?" msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
#: prefs.js:1678 #: prefs.js:1625
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?" msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
#: prefs.js:1714 #: prefs.js:1661
msgid "Save current configuration?" msgid "Save current configuration?"
msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?" msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
#: prefs.js:1815 #: prefs.js:1762
msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?" msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
#: prefs.js:1838 #: prefs.js:1785
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "" msgstr ""
"Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre " "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
"beaucoup de temps." "beaucoup de temps."
#: prefs.js:1857 #: prefs.js:1804
msgid "Remove filter %s?" msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Supprimer le filtre %s ?" msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
#: prefs.js:1918 #: prefs.js:1865
msgid "Save changes to selected feeds?" msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?" msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
#: prefs.js:1998 #: prefs.js:1945
msgid "Reset label colors to default?" msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?" msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
#: prefs.js:2023 #: prefs.js:1970
msgid "Please enter new label foreground color:" msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :" msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
#: prefs.js:2025 #: prefs.js:1972
msgid "Please enter new label background color:" msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :" msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
#: prefs.js:2157 #: prefs.js:2104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate selected profile?" msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?" msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
#: prefs.js:2173 #: prefs.js:2120
msgid "Please choose a profile to activate." msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer" msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer"
#: tt-rss.js:74 #: tt-rss.js:73
msgid "display feeds" msgid "display feeds"
msgstr "afficher les flux" msgstr "afficher les flux"
#: tt-rss.js:251 #: tt-rss.js:178
msgid "Mark all articles as read?" msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?" msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
#: tt-rss.js:557 #: tt-rss.js:488
msgid "You can't unsubscribe from the category." msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie." msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
msgid "Please select some feed first." msgid "Please select some feed first."
msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux." msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
#: tt-rss.js:630 #: tt-rss.js:561
msgid "Reset category order?" msgid "Reset category order?"
msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?" msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
#: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752 #: tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
msgid "Mark all articles in %s as read?" msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?" msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
#: tt-rss.js:772 #: tt-rss.js:703
msgid "You can't edit this kind of feed." msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux." msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
#: tt-rss.js:937 #: tt-rss.js:868
msgid "You can't rescore this kind of feed." msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux." msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
#: tt-rss.js:947 #: tt-rss.js:878
msgid "Rescore articles in %s?" msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?" msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
@ -2682,6 +2682,9 @@ msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
msgid "Please enter a note for this article:" msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :" msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
#~ msgid "Reset category order" #~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories" #~ msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"

Binary file not shown.

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n" "Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language-Team: HUNGARIAN\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Napi"
msgid "Weekly" msgid "Weekly"
msgstr "Heti" msgstr "Heti"
#: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett" msgstr "Alapértelmezett"
@ -180,182 +180,182 @@ msgstr ""
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:1935 #: functions.php:1936
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:2005 #: functions.php:2006
msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420 #: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds" msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna" msgstr "Összes hírcsatorna"
#: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4465 functions.php:4493
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan" msgstr "Kategorizálatlan"
#: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874 #: functions.php:3050 functions.php:3706 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:170
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Kiemelt" msgstr "Kiemelt"
#: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114 #: functions.php:3052 functions.php:3708 prefs.php:115
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Címkék" msgstr "Címkék"
#: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles" msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagos hírek" msgstr "Csillagos hírek"
#: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
msgid "Published articles" msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek" msgstr "Publikált hírek"
#: functions.php:3100 help/3.php:59 #: functions.php:3101 help/3.php:59
msgid "Fresh articles" msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek" msgstr "Friss hírek"
#: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
msgid "All articles" msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír" msgstr "Az összes hír"
#: functions.php:3104 #: functions.php:3105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Archived articles" msgid "Archived articles"
msgstr "Tárolt hírek" msgstr "Tárolt hírek"
#: functions.php:4217 #: functions.php:4218
msgid "Generated feed" msgid "Generated feed"
msgstr "Generált hírcsatorna" msgstr "Generált hírcsatorna"
#: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82 #: functions.php:4223 functions.php:5573 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:" msgid "Select:"
msgstr "Kiválaszt:" msgstr "Kiválaszt:"
#: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Mind" msgstr "Mind"
#: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:219
msgid "Unread" msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan" msgstr "Olvasatlan"
#: functions.php:4225 #: functions.php:4226
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "Fordított" msgstr "Fordított"
#: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése" msgstr "Kijelölés törlése"
#: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184 #: functions.php:4235 tt-rss.php:179 offline.js:184
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek" msgstr "Műveletek"
#: functions.php:4240 #: functions.php:4241
msgid "Selection toggle:" msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:" msgstr "Kiválasztott legyen:"
#: functions.php:4242 tt-rss.php:217 #: functions.php:4243 tt-rss.php:218
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Csillagos" msgstr "Csillagos"
#: functions.php:4243 #: functions.php:4244
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "Publikált" msgstr "Publikált"
#: functions.php:4244 #: functions.php:4245
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
msgid "Mark as read" msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz" msgstr "Olvasottá tesz"
#: functions.php:4251 #: functions.php:4252
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4253 #: functions.php:4254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move back" msgid "Move back"
msgstr "Vissza" msgstr "Vissza"
#: functions.php:4254 #: functions.php:4255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Alapértelmezett" msgstr "Alapértelmezett"
#: functions.php:4259 #: functions.php:4260
msgid "Assign label:" msgid "Assign label:"
msgstr "Besorolás címke alá:" msgstr "Besorolás címke alá:"
#: functions.php:4300 #: functions.php:4301
msgid "Click to collapse category" msgid "Click to collapse category"
msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához" msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
#: functions.php:4510 #: functions.php:4511
msgid "No feeds to display." msgid "No feeds to display."
msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna." msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
#: functions.php:4527 #: functions.php:4528
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Címkék" msgstr "Címkék"
#: functions.php:4686 #: functions.php:4687
msgid "audio/mpeg" msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4812 #: functions.php:4813
msgid " - " msgid " - "
msgstr "-" msgstr "-"
#: functions.php:4837 functions.php:5597 #: functions.php:4838 functions.php:5600
msgid "Edit tags for this article" msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#: functions.php:4843 functions.php:5580 #: functions.php:4844 functions.php:5583
msgid "Show article summary in new window" msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban." msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
#: functions.php:4850 functions.php:5587 #: functions.php:4851 functions.php:5590
msgid "Publish article with a note" msgid "Publish article with a note"
msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel" msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
#: functions.php:4867 functions.php:5458 #: functions.php:4868 functions.php:5459
msgid "Originally from:" msgid "Originally from:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4880 functions.php:5471 #: functions.php:4881 functions.php:5472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feed URL" msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna" msgstr "Hírcsatorna"
#: functions.php:4920 functions.php:5501 #: functions.php:4921 functions.php:5502
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#: functions.php:4960 functions.php:5544 #: functions.php:4961 functions.php:5547
msgid "Attachment:" msgid "Attachment:"
msgstr "Csatolmány:" msgstr "Csatolmány:"
#: functions.php:4962 functions.php:5546 #: functions.php:4963 functions.php:5549
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Csatolmányok:" msgstr "Csatolmányok:"
#: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 #: functions.php:4983 prefs.php:143 tt-rss.php:102 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
@ -364,41 +364,41 @@ msgstr "Csatolmányok:"
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása" msgstr "Ablak bezárása"
#: functions.php:5038 #: functions.php:5039
msgid "Feed not found." msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található" msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: functions.php:5107 #: functions.php:5108
msgid "" msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration." "local configuration."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:5271 functions.php:5358 #: functions.php:5272 functions.php:5359
msgid "mark as read" msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl" msgstr "olvasottként jelöl"
#: functions.php:5434 functions.php:5441 #: functions.php:5435 functions.php:5442
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "Hír kinyitása" msgstr "Hír kinyitása"
#: functions.php:5604 #: functions.php:5607
msgid "toggle unread" msgid "toggle unread"
msgstr "olvasatlanná tesz" msgstr "olvasatlanná tesz"
#: functions.php:5623 #: functions.php:5626
msgid "No unread articles found to display." msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: functions.php:5626 #: functions.php:5629
msgid "No updated articles found to display." msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: functions.php:5629 #: functions.php:5632
msgid "No starred articles found to display." msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
#: functions.php:5633 #: functions.php:5636
msgid "" msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter." "(see the Actions menu above) or use a filter."
@ -407,27 +407,27 @@ msgstr ""
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy " "Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
"a besoroláshoz használhat Szűrőket." "a besoroláshoz használhat Szűrőket."
#: functions.php:5635 offline.js:443 #: functions.php:5638 offline.js:443
msgid "No articles found to display." msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír." msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: functions.php:6390 tt-rss.php:198 #: functions.php:6393 tt-rss.php:199
msgid "Create label..." msgid "Create label..."
msgstr "Új címke létrehozása..." msgstr "Új címke létrehozása..."
#: functions.php:6403 #: functions.php:6406
msgid "(remove)" msgid "(remove)"
msgstr "(eltávolít)" msgstr "(eltávolít)"
#: functions.php:6455 #: functions.php:6458
msgid "no tags" msgid "no tags"
msgstr "nincs címke" msgstr "nincs címke"
#: functions.php:6484 #: functions.php:6487
msgid "edit note" msgid "edit note"
msgstr "jegyzet szerkesztése" msgstr "jegyzet szerkesztése"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Cím" msgstr "Cím"
@ -771,8 +771,8 @@ msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
#: login_form.php:169 #: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage" msgid "Use less traffic"
msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása" msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166 #: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility" msgid "OPML Utility"
@ -796,11 +796,11 @@ msgstr ""
msgid "Return to preferences" msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz" msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 #: prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66
msgid "Loading, please wait..." msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..." msgstr "Töltés, kérem várjon..."
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
msgid "" msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
@ -810,40 +810,40 @@ msgstr ""
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n" "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!" "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
msgid "Hello," msgid "Hello,"
msgstr "Üdv," msgstr "Üdv,"
#: prefs.php:92 help/4.php:14 #: prefs.php:93 help/4.php:14
msgid "Exit preferences" msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból" msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 #: prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234 #: mobile/functions.php:234
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés" msgstr "Kijelentkezés"
#: prefs.php:102 #: prefs.php:103
msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok" msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
#: prefs.php:110 #: prefs.php:111
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák" msgstr "Hírcsatornák"
#: prefs.php:112 help/4.php:11 #: prefs.php:113 help/4.php:11
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Szűrők" msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:117 help/4.php:13 #: prefs.php:118 help/4.php:13
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Felhasználók" msgstr "Felhasználók"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99 #: prefs.php:141 tt-rss.php:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fatal Exception" msgid "Fatal Exception"
msgstr "Végzetes Hiba" msgstr "Végzetes Hiba"
@ -908,154 +908,154 @@ msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
msgid "New user registrations are currently closed." msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#: tt-rss.php:118 #: tt-rss.php:119
msgid "Comments?" msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?" msgstr "Hozzászólások?"
#: tt-rss.php:131 #: tt-rss.php:132
msgid "Offline reading" msgid "Offline reading"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:138 #: tt-rss.php:139
msgid "Cancel synchronization" msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Szinkronizálás megszakítása" msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
#: tt-rss.php:141 #: tt-rss.php:142
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás" msgstr "Szinkronizálás"
#: tt-rss.php:143 #: tt-rss.php:144
msgid "Remove stored data" msgid "Remove stored data"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása." msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#: tt-rss.php:145 #: tt-rss.php:146
msgid "Go offline" msgid "Go offline"
msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra" msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
#: tt-rss.php:151 #: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: tt-rss.php:158 #: tt-rss.php:159
msgid "Go online" msgid "Go online"
msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból" msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
msgid "tag cloud" msgid "tag cloud"
msgstr "címkefelhő" msgstr "címkefelhő"
#: tt-rss.php:179 #: tt-rss.php:180
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "Keresés..." msgstr "Keresés..."
#: tt-rss.php:180 #: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:" msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: tt-rss.php:181 #: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..." msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: tt-rss.php:182 #: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..." msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
#: tt-rss.php:183 #: tt-rss.php:184
msgid "Rescore feed" msgid "Rescore feed"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás" msgstr "Leiratkozás"
#: tt-rss.php:186 #: tt-rss.php:187
msgid "All feeds:" msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:" msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds" msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: tt-rss.php:190 #: tt-rss.php:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories:" msgid "Categories:"
msgstr "Kategória:" msgstr "Kategória:"
#: tt-rss.php:192 #: tt-rss.php:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode" msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása" msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#: tt-rss.php:193 #: tt-rss.php:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset order" msgid "Reset order"
msgstr "Jelszó reset" msgstr "Jelszó reset"
#: tt-rss.php:196 #: tt-rss.php:197
msgid "Other actions:" msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:" msgstr "Egyéb műveletek:"
#: tt-rss.php:199 #: tt-rss.php:200
msgid "Create filter..." msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..." msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: tt-rss.php:200 #: tt-rss.php:201
msgid "Reset UI layout" msgid "Reset UI layout"
msgstr "UI-kiosztás visszaállítása" msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
#: tt-rss.php:201 #: tt-rss.php:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help" msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok" msgstr "Billentyűparancsok"
#: tt-rss.php:210 #: tt-rss.php:211
msgid "Collapse feedlist" msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: tt-rss.php:213 #: tt-rss.php:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show articles" msgid "Show articles"
msgstr "Tárolt hírek" msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:215 #: tt-rss.php:216
msgid "Adaptive" msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív" msgstr "Adaptív"
#: tt-rss.php:216 #: tt-rss.php:217
msgid "All Articles" msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír" msgstr "Minden hír"
#: tt-rss.php:219 #: tt-rss.php:220
msgid "Ignore Scoring" msgid "Ignore Scoring"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "Frissített" msgstr "Frissített"
#: tt-rss.php:223 #: tt-rss.php:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sort articles" msgid "Sort articles"
msgstr "Tárolt hírek" msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469 #: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Dátum" msgstr "Dátum"
#: tt-rss.php:228 #: tt-rss.php:229
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Frissítés" msgstr "Frissítés"
#: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
msgid "No feed selected." msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: tt-rss.php:247 #: tt-rss.php:248
msgid "Drag me to resize panels" msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb" msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
@ -1136,35 +1136,35 @@ msgstr "Segítség"
msgid "Help topic not found." msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható." msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format #, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>" msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:78 #: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format #, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s" msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is already imported." msgid "is already imported."
msgstr "Már importálva." msgstr "Már importálva."
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK!" msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document." msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file." msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: modules/opml_domxml.php:131 #: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element." msgid "Error: can't find body element."
msgstr "" msgstr ""
@ -2231,78 +2231,78 @@ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
msgid "Sort feeds by unread count" msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: functions.js:1332 #: functions.js:1252
msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel." msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
#: functions.js:1367 #: functions.js:1287
msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "" msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe." "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: functions.js:1371 #: functions.js:1291
msgid "Subscribing to feed..." msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#: functions.js:1394 #: functions.js:1314
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %s" msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:" msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: functions.js:1403 #: functions.js:1323
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "" msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe." "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: functions.js:1406 #: functions.js:1326
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed." msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ." msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: functions.js:1967 #: functions.js:1887
msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2004 #: functions.js:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:" msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
msgid "No feeds are selected." msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: functions.js:2029 #: functions.js:1949
msgid "" msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed." "be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2081 #: functions.js:2001
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?" msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása." msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#: functions.js:2113 #: functions.js:2033
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload." msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Válasszon egy hírcsatornát." msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
#: functions.js:2115 #: functions.js:2035
msgid "Upload new icon for this feed?" msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2132 #: functions.js:2052
msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:" msgstr "Adja meg címke nevét:"
#: functions.js:2137 #: functions.js:2057
msgid "Can't create label: missing caption." msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#: functions.js:2177 tt-rss.js:568 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
msgid "Unsubscribe from %s?" msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
@ -2371,203 +2371,203 @@ msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline " "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
"üzemmódba?" "üzemmódba?"
#: prefs.js:233 #: prefs.js:235
msgid "Error: No feed URL given." msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL." msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
#: prefs.js:235 #: prefs.js:237
msgid "Error: Invalid feed URL." msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím" msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
#: prefs.js:263 #: prefs.js:265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified." msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név." msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#: prefs.js:285 #: prefs.js:287
msgid "Can't add category: no name specified." msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név." msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#: prefs.js:307 #: prefs.js:309
msgid "Please enter login:" msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#: prefs.js:314 #: prefs.js:316
msgid "Can't create user: no login specified." msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#: prefs.js:438 #: prefs.js:440
msgid "Remove selected labels?" msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: prefs.js:454 #: prefs.js:456
msgid "No labels are selected." msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke." msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: prefs.js:468 #: prefs.js:470
msgid "" msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
msgid "No users are selected." msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#: prefs.js:503 #: prefs.js:505
msgid "Remove selected filters?" msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888 #: prefs.js:521 prefs.js:890
msgid "No filters are selected." msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: prefs.js:538 #: prefs.js:540
msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: prefs.js:572 #: prefs.js:574
msgid "Please select only one feed." msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#: prefs.js:578 #: prefs.js:580
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#: prefs.js:600 #: prefs.js:602
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "" msgstr ""
"Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: prefs.js:632 #: prefs.js:634
msgid "" msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:648 #: prefs.js:650
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír." msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: prefs.js:660 #: prefs.js:662
msgid "Remove selected categories?" msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: prefs.js:678 #: prefs.js:680
msgid "No categories are selected." msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta." msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: prefs.js:745 #: prefs.js:747
msgid "Login field cannot be blank." msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
msgid "Please select only one user." msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: prefs.js:828 #: prefs.js:830
msgid "Reset password of selected user?" msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?" msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
#: prefs.js:893 #: prefs.js:895
msgid "Please select only one filter." msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: prefs.js:969 #: prefs.js:971
msgid "No OPML file to upload." msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve." msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
#: prefs.js:1229 #: prefs.js:1175
msgid "Reset to defaults?" msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: prefs.js:1641 #: prefs.js:1588
msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "" msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy " "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?" "újra?"
#: prefs.js:1678 #: prefs.js:1625
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "" msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy " "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?" "újra?"
#: prefs.js:1714 #: prefs.js:1661
msgid "Save current configuration?" msgid "Save current configuration?"
msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?" msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
#: prefs.js:1815 #: prefs.js:1762
msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:1838 #: prefs.js:1785
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:1857 #: prefs.js:1804
msgid "Remove filter %s?" msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?" msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
#: prefs.js:1918 #: prefs.js:1865
msgid "Save changes to selected feeds?" msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: prefs.js:1998 #: prefs.js:1945
msgid "Reset label colors to default?" msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?" msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
#: prefs.js:2023 #: prefs.js:1970
msgid "Please enter new label foreground color:" msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:" msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
#: prefs.js:2025 #: prefs.js:1972
msgid "Please enter new label background color:" msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:" msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
#: prefs.js:2157 #: prefs.js:2104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate selected profile?" msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:2173 #: prefs.js:2120
msgid "Please choose a profile to activate." msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:74 #: tt-rss.js:73
msgid "display feeds" msgid "display feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése" msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: tt-rss.js:251 #: tt-rss.js:178
msgid "Mark all articles as read?" msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?" msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: tt-rss.js:557 #: tt-rss.js:488
msgid "You can't unsubscribe from the category." msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ." msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
msgid "Please select some feed first." msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: tt-rss.js:630 #: tt-rss.js:561
msgid "Reset category order?" msgid "Reset category order?"
msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét" msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
#: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752 #: tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
msgid "Mark all articles in %s as read?" msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?" msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
#: tt-rss.js:772 #: tt-rss.js:703
msgid "You can't edit this kind of feed." msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: tt-rss.js:937 #: tt-rss.js:868
msgid "You can't rescore this kind of feed." msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:947 #: tt-rss.js:878
msgid "Rescore articles in %s?" msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "" msgstr ""
@ -2635,6 +2635,9 @@ msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
msgid "Please enter a note for this article:" msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:" msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
#~ msgid "Reset category order" #~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Kategória rendjének visszaállítása" #~ msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"

Binary file not shown.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ttrss-1.4.1\n" "Project-Id-Version: ttrss-1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n" "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Giornalmente"
msgid "Weekly" msgid "Weekly"
msgstr "Settimanalmente" msgstr "Settimanalmente"
#: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Predefinito" msgstr "Predefinito"
@ -182,178 +182,178 @@ msgstr ""
"Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la " "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
"configurazione del PHP" "configurazione del PHP"
#: functions.php:1935 #: functions.php:1936
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)" msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
#: functions.php:2005 #: functions.php:2006
msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nome utente o password sbagliati" msgstr "Nome utente o password sbagliati"
#: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420 #: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds" msgid "All feeds"
msgstr "Tutti i notiziari" msgstr "Tutti i notiziari"
#: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4465 functions.php:4493
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized"
msgstr "Senza categoria" msgstr "Senza categoria"
#: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874 #: functions.php:3050 functions.php:3706 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:170
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Speciale" msgstr "Speciale"
#: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114 #: functions.php:3052 functions.php:3708 prefs.php:115
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Etichette" msgstr "Etichette"
#: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles" msgid "Starred articles"
msgstr "Articoli con stella" msgstr "Articoli con stella"
#: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
msgid "Published articles" msgid "Published articles"
msgstr "Articoli pubblicati" msgstr "Articoli pubblicati"
#: functions.php:3100 help/3.php:59 #: functions.php:3101 help/3.php:59
msgid "Fresh articles" msgid "Fresh articles"
msgstr "Articoli nuovi" msgstr "Articoli nuovi"
#: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
msgid "All articles" msgid "All articles"
msgstr "Tutti gli articoli" msgstr "Tutti gli articoli"
#: functions.php:3104 #: functions.php:3105
msgid "Archived articles" msgid "Archived articles"
msgstr "Articoli archiviati" msgstr "Articoli archiviati"
#: functions.php:4217 #: functions.php:4218
msgid "Generated feed" msgid "Generated feed"
msgstr "Notiziario generato" msgstr "Notiziario generato"
#: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82 #: functions.php:4223 functions.php:5573 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:" msgid "Select:"
msgstr "Seleziona:" msgstr "Seleziona:"
#: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tutti" msgstr "Tutti"
#: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:219
msgid "Unread" msgid "Unread"
msgstr "Non letti" msgstr "Non letti"
#: functions.php:4225 #: functions.php:4226
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "Inverti" msgstr "Inverti"
#: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184 #: functions.php:4235 tt-rss.php:179 offline.js:184
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "Azioni..." msgstr "Azioni..."
#: functions.php:4240 #: functions.php:4241
msgid "Selection toggle:" msgid "Selection toggle:"
msgstr "Inverti selezione:" msgstr "Inverti selezione:"
#: functions.php:4242 tt-rss.php:217 #: functions.php:4243 tt-rss.php:218
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Con stella" msgstr "Con stella"
#: functions.php:4243 #: functions.php:4244
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "Pubblicati" msgstr "Pubblicati"
#: functions.php:4244 #: functions.php:4245
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Selezione:" msgstr "Selezione:"
#: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
msgid "Mark as read" msgid "Mark as read"
msgstr "Segna come letto" msgstr "Segna come letto"
#: functions.php:4251 #: functions.php:4252
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Archivio" msgstr "Archivio"
#: functions.php:4253 #: functions.php:4254
msgid "Move back" msgid "Move back"
msgstr "Sposta indietro" msgstr "Sposta indietro"
#: functions.php:4254 #: functions.php:4255
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: functions.php:4259 #: functions.php:4260
msgid "Assign label:" msgid "Assign label:"
msgstr "Assegna etichetta:" msgstr "Assegna etichetta:"
#: functions.php:4300 #: functions.php:4301
msgid "Click to collapse category" msgid "Click to collapse category"
msgstr "Fare clic per contrarre la categoria" msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
#: functions.php:4510 #: functions.php:4511
msgid "No feeds to display." msgid "No feeds to display."
msgstr "Nessun notiziario da visualizzare." msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
#: functions.php:4527 #: functions.php:4528
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Etichette" msgstr "Etichette"
#: functions.php:4686 #: functions.php:4687
msgid "audio/mpeg" msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4812 #: functions.php:4813
msgid " - " msgid " - "
msgstr " - " msgstr " - "
#: functions.php:4837 functions.php:5597 #: functions.php:4838 functions.php:5600
msgid "Edit tags for this article" msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Modifica le etichette per questo articolo" msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
#: functions.php:4843 functions.php:5580 #: functions.php:4844 functions.php:5583
msgid "Show article summary in new window" msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra" msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
#: functions.php:4850 functions.php:5587 #: functions.php:4851 functions.php:5590
msgid "Publish article with a note" msgid "Publish article with a note"
msgstr "Pubblica articolo con una nota" msgstr "Pubblica articolo con una nota"
#: functions.php:4867 functions.php:5458 #: functions.php:4868 functions.php:5459
msgid "Originally from:" msgid "Originally from:"
msgstr "Originariamente da:" msgstr "Originariamente da:"
#: functions.php:4880 functions.php:5471 #: functions.php:4881 functions.php:5472
msgid "Feed URL" msgid "Feed URL"
msgstr "URL del notiziario" msgstr "URL del notiziario"
#: functions.php:4920 functions.php:5501 #: functions.php:4921 functions.php:5502
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto" msgstr "tipo sconosciuto"
#: functions.php:4960 functions.php:5544 #: functions.php:4961 functions.php:5547
msgid "Attachment:" msgid "Attachment:"
msgstr "Allegato:" msgstr "Allegato:"
#: functions.php:4962 functions.php:5546 #: functions.php:4963 functions.php:5549
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:" msgstr "Allegati:"
#: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 #: functions.php:4983 prefs.php:143 tt-rss.php:102 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "Allegati:"
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra" msgstr "Chiudi questa finestra"
#: functions.php:5038 #: functions.php:5039
msgid "Feed not found." msgid "Feed not found."
msgstr "Notiziario non trovato." msgstr "Notiziario non trovato."
#: functions.php:5107 #: functions.php:5108
msgid "" msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration." "local configuration."
@ -374,31 +374,31 @@ msgstr ""
"Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare " "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
"che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale." "che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
#: functions.php:5271 functions.php:5358 #: functions.php:5272 functions.php:5359
msgid "mark as read" msgid "mark as read"
msgstr "segna come letto" msgstr "segna come letto"
#: functions.php:5434 functions.php:5441 #: functions.php:5435 functions.php:5442
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo" msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
#: functions.php:5604 #: functions.php:5607
msgid "toggle unread" msgid "toggle unread"
msgstr "inverti non letti" msgstr "inverti non letti"
#: functions.php:5623 #: functions.php:5626
msgid "No unread articles found to display." msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare." msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
#: functions.php:5626 #: functions.php:5629
msgid "No updated articles found to display." msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare." msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
#: functions.php:5629 #: functions.php:5632
msgid "No starred articles found to display." msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare." msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
#: functions.php:5633 #: functions.php:5636
msgid "" msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter." "(see the Actions menu above) or use a filter."
@ -407,27 +407,27 @@ msgstr ""
"gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un " "gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un "
"filtro." "filtro."
#: functions.php:5635 offline.js:443 #: functions.php:5638 offline.js:443
msgid "No articles found to display." msgid "No articles found to display."
msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare." msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
#: functions.php:6390 tt-rss.php:198 #: functions.php:6393 tt-rss.php:199
msgid "Create label..." msgid "Create label..."
msgstr "Crea etichetta..." msgstr "Crea etichetta..."
#: functions.php:6403 #: functions.php:6406
msgid "(remove)" msgid "(remove)"
msgstr "(rimuovi)" msgstr "(rimuovi)"
#: functions.php:6455 #: functions.php:6458
msgid "no tags" msgid "no tags"
msgstr "nessuna etichetta" msgstr "nessuna etichetta"
#: functions.php:6484 #: functions.php:6487
msgid "edit note" msgid "edit note"
msgstr "modifica note" msgstr "modifica note"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
@ -778,8 +778,8 @@ msgid "Create new account"
msgstr "Crea un nuovo utente" msgstr "Crea un nuovo utente"
#: login_form.php:169 #: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage" msgid "Use less traffic"
msgstr "Limitare l&apos;uso della banda" msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166 #: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility" msgid "OPML Utility"
@ -803,11 +803,11 @@ msgstr ""
msgid "Return to preferences" msgid "Return to preferences"
msgstr "Ritorna alle preferenze" msgstr "Ritorna alle preferenze"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 #: prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66
msgid "Loading, please wait..." msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Caricamento, attendere prego..." msgstr "Caricamento, attendere prego..."
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
msgid "" msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
@ -817,40 +817,40 @@ msgstr ""
"\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n" "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
"\t\tle impostazioni del browser." "\t\tle impostazioni del browser."
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
msgid "Hello," msgid "Hello,"
msgstr "Salve," msgstr "Salve,"
#: prefs.php:92 help/4.php:14 #: prefs.php:93 help/4.php:14
msgid "Exit preferences" msgid "Exit preferences"
msgstr "Esci dalle preferenze" msgstr "Esci dalle preferenze"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 #: prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234 #: mobile/functions.php:234
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#: prefs.php:102 #: prefs.php:103
msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera" msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze" msgstr "Preferenze"
#: prefs.php:110 #: prefs.php:111
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Notiziari" msgstr "Notiziari"
#: prefs.php:112 help/4.php:11 #: prefs.php:113 help/4.php:11
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtri" msgstr "Filtri"
#: prefs.php:117 help/4.php:13 #: prefs.php:118 help/4.php:13
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utenti" msgstr "Utenti"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99 #: prefs.php:141 tt-rss.php:100
msgid "Fatal Exception" msgid "Fatal Exception"
msgstr "Errore fatale" msgstr "Errore fatale"
@ -915,152 +915,152 @@ msgstr "Utente creato con successo."
msgid "New user registrations are currently closed." msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa." msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
#: tt-rss.php:118 #: tt-rss.php:119
msgid "Comments?" msgid "Comments?"
msgstr "Commenti?" msgstr "Commenti?"
#: tt-rss.php:131 #: tt-rss.php:132
msgid "Offline reading" msgid "Offline reading"
msgstr "Lettura fuori linea" msgstr "Lettura fuori linea"
#: tt-rss.php:138 #: tt-rss.php:139
msgid "Cancel synchronization" msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Annulla sincronizzazione" msgstr "Annulla sincronizzazione"
#: tt-rss.php:141 #: tt-rss.php:142
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza" msgstr "Sincronizza"
#: tt-rss.php:143 #: tt-rss.php:144
msgid "Remove stored data" msgid "Remove stored data"
msgstr "Rimuovi dati salvati" msgstr "Rimuovi dati salvati"
#: tt-rss.php:145 #: tt-rss.php:146
msgid "Go offline" msgid "Go offline"
msgstr "Vai «fuori linea»" msgstr "Vai «fuori linea»"
#: tt-rss.php:151 #: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS." msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
#: tt-rss.php:158 #: tt-rss.php:159
msgid "Go online" msgid "Go online"
msgstr "Vai «in linea»" msgstr "Vai «in linea»"
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
msgid "tag cloud" msgid "tag cloud"
msgstr "nuvola etichette" msgstr "nuvola etichette"
#: tt-rss.php:179 #: tt-rss.php:180
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "Cerca..." msgstr "Cerca..."
#: tt-rss.php:180 #: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:" msgid "Feed actions:"
msgstr "Azioni notiziari:" msgstr "Azioni notiziari:"
#: tt-rss.php:181 #: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..." msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Sottoscrivi il notiziario..." msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
#: tt-rss.php:182 #: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..." msgid "Edit this feed..."
msgstr "Modifica questo notiziario..." msgstr "Modifica questo notiziario..."
#: tt-rss.php:183 #: tt-rss.php:184
msgid "Rescore feed" msgid "Rescore feed"
msgstr "Cambia punteggio notiziario" msgstr "Cambia punteggio notiziario"
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla sottoscrizione" msgstr "Annulla sottoscrizione"
#: tt-rss.php:186 #: tt-rss.php:187
msgid "All feeds:" msgid "All feeds:"
msgstr "Tutti i notiziari:" msgstr "Tutti i notiziari:"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds" msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti" msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
#: tt-rss.php:190 #: tt-rss.php:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories:" msgid "Categories:"
msgstr "Reimposta categoria" msgstr "Reimposta categoria"
#: tt-rss.php:192 #: tt-rss.php:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode" msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria" msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
#: tt-rss.php:193 #: tt-rss.php:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset order" msgid "Reset order"
msgstr "Reimposta password" msgstr "Reimposta password"
#: tt-rss.php:196 #: tt-rss.php:197
msgid "Other actions:" msgid "Other actions:"
msgstr "Altre azioni:" msgstr "Altre azioni:"
#: tt-rss.php:199 #: tt-rss.php:200
msgid "Create filter..." msgid "Create filter..."
msgstr "Crea filtro..." msgstr "Crea filtro..."
#: tt-rss.php:200 #: tt-rss.php:201
msgid "Reset UI layout" msgid "Reset UI layout"
msgstr "Reimposta disposizione UI" msgstr "Reimposta disposizione UI"
#: tt-rss.php:201 #: tt-rss.php:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help" msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Scorciatoie da tastiera" msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: tt-rss.php:210 #: tt-rss.php:211
msgid "Collapse feedlist" msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Contrai elenco notiziari" msgstr "Contrai elenco notiziari"
#: tt-rss.php:213 #: tt-rss.php:214
msgid "Show articles" msgid "Show articles"
msgstr "Mostra articoli" msgstr "Mostra articoli"
#: tt-rss.php:215 #: tt-rss.php:216
msgid "Adaptive" msgid "Adaptive"
msgstr "Adattivo" msgstr "Adattivo"
#: tt-rss.php:216 #: tt-rss.php:217
msgid "All Articles" msgid "All Articles"
msgstr "Tutti gli articoli" msgstr "Tutti gli articoli"
#: tt-rss.php:219 #: tt-rss.php:220
msgid "Ignore Scoring" msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignora punteggio" msgstr "Ignora punteggio"
#: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato" msgstr "Aggiornato"
#: tt-rss.php:223 #: tt-rss.php:224
msgid "Sort articles" msgid "Sort articles"
msgstr "Ordina articoli" msgstr "Ordina articoli"
#: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469 #: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Data" msgstr "Data"
#: tt-rss.php:228 #: tt-rss.php:229
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Punteggio" msgstr "Punteggio"
#: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Aggiorna" msgstr "Aggiorna"
#: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
msgid "No feed selected." msgid "No feed selected."
msgstr "Nessun notiziario selezionato." msgstr "Nessun notiziario selezionato."
#: tt-rss.php:247 #: tt-rss.php:248
msgid "Drag me to resize panels" msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri" msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
@ -1143,33 +1143,33 @@ msgstr "Aiuto"
msgid "Help topic not found." msgid "Help topic not found."
msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato." msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, php-format #, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>" msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
#: modules/opml_domdoc.php:78 #: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format #, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s" msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
msgid "is already imported." msgid "is already imported."
msgstr "già importato." msgstr "già importato."
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document." msgid "Error while parsing document."
msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento." msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file." msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Errore: caricare il file OPML." msgstr "Errore: caricare il file OPML."
#: modules/opml_domxml.php:131 #: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element." msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body" msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
@ -2229,47 +2229,47 @@ msgstr "Nascondi notiziari letti"
msgid "Sort feeds by unread count" msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti" msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
#: functions.js:1332 #: functions.js:1252
msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda." msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
#: functions.js:1367 #: functions.js:1287
msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato " "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
"dato." "dato."
#: functions.js:1371 #: functions.js:1291
msgid "Subscribing to feed..." msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Sottoscrizione al notiziario..." msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
#: functions.js:1394 #: functions.js:1314
msgid "Subscribed to %s" msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»" msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
#: functions.js:1403 #: functions.js:1323
msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "Impossibile sottoscrivere l'URL specificato." msgstr "Impossibile sottoscrivere l'URL specificato."
#: functions.js:1406 #: functions.js:1326
msgid "You are already subscribed to this feed." msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata." msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
#: functions.js:1967 #: functions.js:1887
msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "" msgstr ""
"Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)" "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
#: functions.js:2004 #: functions.js:1924
msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Sottoscrizione effettuata a %d notiziari." msgstr "Sottoscrizione effettuata a %d notiziari."
#: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
msgid "No feeds are selected." msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nessun notiziario selezionato." msgstr "Nessun notiziario selezionato."
#: functions.js:2029 #: functions.js:1949
msgid "" msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed." "be removed."
@ -2277,27 +2277,27 @@ msgstr ""
"Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli " "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli "
"archiviati non saranno rimossi." "archiviati non saranno rimossi."
#: functions.js:2081 #: functions.js:2001
msgid "Remove stored feed icon?" msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?" msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
#: functions.js:2113 #: functions.js:2033
msgid "Please select an image file to upload." msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Selezionare un file immagine da caricare." msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
#: functions.js:2115 #: functions.js:2035
msgid "Upload new icon for this feed?" msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?" msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
#: functions.js:2132 #: functions.js:2052
msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:" msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
#: functions.js:2137 #: functions.js:2057
msgid "Can't create label: missing caption." msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante." msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
#: functions.js:2177 tt-rss.js:568 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
msgid "Unsubscribe from %s?" msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?" msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
@ -2365,39 +2365,39 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS ha dei problemi a connettersi al proprio server. Si vuole " "Tiny Tiny RSS ha dei problemi a connettersi al proprio server. Si vuole "
"andare «fuori linea»?" "andare «fuori linea»?"
#: prefs.js:233 #: prefs.js:235
msgid "Error: No feed URL given." msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Errore: non è stato fornito alcun URL di notiziario." msgstr "Errore: non è stato fornito alcun URL di notiziario."
#: prefs.js:235 #: prefs.js:237
msgid "Error: Invalid feed URL." msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Errore: URL non valido del notiziario." msgstr "Errore: URL non valido del notiziario."
#: prefs.js:263 #: prefs.js:265
msgid "Can't add profile: no name specified." msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Impossibile aggiungere il profilo: nessun nome specificato." msgstr "Impossibile aggiungere il profilo: nessun nome specificato."
#: prefs.js:285 #: prefs.js:287
msgid "Can't add category: no name specified." msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato." msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
#: prefs.js:307 #: prefs.js:309
msgid "Please enter login:" msgid "Please enter login:"
msgstr "Inserire l'accesso:" msgstr "Inserire l'accesso:"
#: prefs.js:314 #: prefs.js:316
msgid "Can't create user: no login specified." msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato." msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
#: prefs.js:438 #: prefs.js:440
msgid "Remove selected labels?" msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?" msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
#: prefs.js:454 #: prefs.js:456
msgid "No labels are selected." msgid "No labels are selected."
msgstr "Nessuna etichetta selezionata." msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
#: prefs.js:468 #: prefs.js:470
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
@ -2406,162 +2406,162 @@ msgstr ""
"Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non " "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non "
"saranno rimossi." "saranno rimossi."
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
msgid "No users are selected." msgid "No users are selected."
msgstr "Nessun utente selezionato." msgstr "Nessun utente selezionato."
#: prefs.js:503 #: prefs.js:505
msgid "Remove selected filters?" msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?" msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888 #: prefs.js:521 prefs.js:890
msgid "No filters are selected." msgid "No filters are selected."
msgstr "Nessun filtro selezionato." msgstr "Nessun filtro selezionato."
#: prefs.js:538 #: prefs.js:540
msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?" msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
#: prefs.js:572 #: prefs.js:574
msgid "Please select only one feed." msgid "Please select only one feed."
msgstr "Selezionare solo un notiziario." msgstr "Selezionare solo un notiziario."
#: prefs.js:578 #: prefs.js:580
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "" msgstr ""
"Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?" "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
#: prefs.js:600 #: prefs.js:602
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?" msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
#: prefs.js:632 #: prefs.js:634
msgid "" msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "" msgstr ""
"Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non " "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non "
"saranno rimossi." "saranno rimossi."
#: prefs.js:648 #: prefs.js:650
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "Nessun profilo selezionato." msgstr "Nessun profilo selezionato."
#: prefs.js:660 #: prefs.js:662
msgid "Remove selected categories?" msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?" msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
#: prefs.js:678 #: prefs.js:680
msgid "No categories are selected." msgid "No categories are selected."
msgstr "Nessuna categoria selezionata." msgstr "Nessuna categoria selezionata."
#: prefs.js:745 #: prefs.js:747
msgid "Login field cannot be blank." msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto." msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
msgid "Please select only one user." msgid "Please select only one user."
msgstr "Selezionare un solo utente." msgstr "Selezionare un solo utente."
#: prefs.js:828 #: prefs.js:830
msgid "Reset password of selected user?" msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?" msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
#: prefs.js:893 #: prefs.js:895
msgid "Please select only one filter." msgid "Please select only one filter."
msgstr "Selezionare solo un filtro." msgstr "Selezionare solo un filtro."
#: prefs.js:969 #: prefs.js:971
msgid "No OPML file to upload." msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Nessun file OPML da caricare." msgstr "Nessun file OPML da caricare."
#: prefs.js:1229 #: prefs.js:1175
msgid "Reset to defaults?" msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?" msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
#: prefs.js:1641 #: prefs.js:1588
msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?" msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
#: prefs.js:1678 #: prefs.js:1625
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?" msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
#: prefs.js:1714 #: prefs.js:1661
msgid "Save current configuration?" msgid "Save current configuration?"
msgstr "Salvare la configurazione attuale?" msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
#: prefs.js:1815 #: prefs.js:1762
msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?" msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
#: prefs.js:1838 #: prefs.js:1785
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "" msgstr ""
"Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare " "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
"molto tempo." "molto tempo."
#: prefs.js:1857 #: prefs.js:1804
msgid "Remove filter %s?" msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?" msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
#: prefs.js:1918 #: prefs.js:1865
msgid "Save changes to selected feeds?" msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?" msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
#: prefs.js:1998 #: prefs.js:1945
msgid "Reset label colors to default?" msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Reimpostare i colori delle etichette ai valori predefiniti?" msgstr "Reimpostare i colori delle etichette ai valori predefiniti?"
#: prefs.js:2023 #: prefs.js:1970
msgid "Please enter new label foreground color:" msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Inserire il colore del testo nella nuova etichetta:" msgstr "Inserire il colore del testo nella nuova etichetta:"
#: prefs.js:2025 #: prefs.js:1972
msgid "Please enter new label background color:" msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Inserire il colore di sfondo della nuova etichetta:" msgstr "Inserire il colore di sfondo della nuova etichetta:"
#: prefs.js:2157 #: prefs.js:2104
msgid "Activate selected profile?" msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Attivare il profilo selezionato?" msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
#: prefs.js:2173 #: prefs.js:2120
msgid "Please choose a profile to activate." msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Scegliere un profilo da attivare" msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
#: tt-rss.js:74 #: tt-rss.js:73
msgid "display feeds" msgid "display feeds"
msgstr "visualizza notiziari" msgstr "visualizza notiziari"
#: tt-rss.js:251 #: tt-rss.js:178
msgid "Mark all articles as read?" msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?" msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
#: tt-rss.js:557 #: tt-rss.js:488
msgid "You can't unsubscribe from the category." msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria." msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
msgid "Please select some feed first." msgid "Please select some feed first."
msgstr "Selezionare prima qualche notiziario." msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
#: tt-rss.js:630 #: tt-rss.js:561
msgid "Reset category order?" msgid "Reset category order?"
msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?" msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
#: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752 #: tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
msgid "Mark all articles in %s as read?" msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?" msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
#: tt-rss.js:772 #: tt-rss.js:703
msgid "You can't edit this kind of feed." msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario." msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
#: tt-rss.js:937 #: tt-rss.js:868
msgid "You can't rescore this kind of feed." msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari." msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
#: tt-rss.js:947 #: tt-rss.js:878
msgid "Rescore articles in %s?" msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?" msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
@ -2626,6 +2626,9 @@ msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
msgid "Please enter a note for this article:" msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Inserire una nota per questo articolo:" msgstr "Inserire una nota per questo articolo:"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
#~ msgid "Reset category order" #~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Reimposta ordine categoria" #~ msgstr "Reimposta ordine categoria"

Binary file not shown.

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss unstable\n" "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n" "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "毎日"
msgid "Weekly" msgid "Weekly"
msgstr "毎週" msgstr "毎週"
#: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "標準" msgstr "標準"
@ -184,182 +184,182 @@ msgstr ""
"SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を" "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
"確認してください。" "確認してください。"
#: functions.php:1935 #: functions.php:1936
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)" msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
#: functions.php:2005 #: functions.php:2006
msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password"
msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません" msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
#: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420 #: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds" msgid "All feeds"
msgstr "すべてのフィード" msgstr "すべてのフィード"
#: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4465 functions.php:4493
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized"
msgstr "カテゴリー割り当てなし" msgstr "カテゴリー割り当てなし"
#: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874 #: functions.php:3050 functions.php:3706 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:170
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "特別" msgstr "特別"
#: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114 #: functions.php:3052 functions.php:3708 prefs.php:115
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "ラベル" msgstr "ラベル"
#: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles" msgid "Starred articles"
msgstr "お気に入りの記事" msgstr "お気に入りの記事"
#: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
msgid "Published articles" msgid "Published articles"
msgstr "公開済みの記事" msgstr "公開済みの記事"
#: functions.php:3100 help/3.php:59 #: functions.php:3101 help/3.php:59
msgid "Fresh articles" msgid "Fresh articles"
msgstr "新しい記事" msgstr "新しい記事"
#: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
msgid "All articles" msgid "All articles"
msgstr "すべての記事" msgstr "すべての記事"
#: functions.php:3104 #: functions.php:3105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Archived articles" msgid "Archived articles"
msgstr "未読記事" msgstr "未読記事"
#: functions.php:4217 #: functions.php:4218
msgid "Generated feed" msgid "Generated feed"
msgstr "生成したフィード" msgstr "生成したフィード"
#: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82 #: functions.php:4223 functions.php:5573 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:" msgid "Select:"
msgstr "選択:" msgstr "選択:"
#: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All" msgid "All"
msgstr "すべて" msgstr "すべて"
#: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:219
msgid "Unread" msgid "Unread"
msgstr "未読" msgstr "未読"
#: functions.php:4225 #: functions.php:4226
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "反転" msgstr "反転"
#: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None" msgid "None"
msgstr "なし" msgstr "なし"
#: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184 #: functions.php:4235 tt-rss.php:179 offline.js:184
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "操作..." msgstr "操作..."
#: functions.php:4240 #: functions.php:4241
msgid "Selection toggle:" msgid "Selection toggle:"
msgstr "選択の切り替え:" msgstr "選択の切り替え:"
#: functions.php:4242 tt-rss.php:217 #: functions.php:4243 tt-rss.php:218
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "お気に入り" msgstr "お気に入り"
#: functions.php:4243 #: functions.php:4244
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "公開済み" msgstr "公開済み"
#: functions.php:4244 #: functions.php:4245
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "選択:" msgstr "選択:"
#: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
msgid "Mark as read" msgid "Mark as read"
msgstr "既読にする" msgstr "既読にする"
#: functions.php:4251 #: functions.php:4252
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4253 #: functions.php:4254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move back" msgid "Move back"
msgstr "戻る" msgstr "戻る"
#: functions.php:4254 #: functions.php:4255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "標準" msgstr "標準"
#: functions.php:4259 #: functions.php:4260
msgid "Assign label:" msgid "Assign label:"
msgstr "ラベルの割り当て:" msgstr "ラベルの割り当て:"
#: functions.php:4300 #: functions.php:4301
msgid "Click to collapse category" msgid "Click to collapse category"
msgstr "閉じたカテゴリーのクリック" msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
#: functions.php:4510 #: functions.php:4511
msgid "No feeds to display." msgid "No feeds to display."
msgstr "表示するフィードがありません。" msgstr "表示するフィードがありません。"
#: functions.php:4527 #: functions.php:4528
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "タグ" msgstr "タグ"
#: functions.php:4686 #: functions.php:4687
msgid "audio/mpeg" msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4812 #: functions.php:4813
msgid " - " msgid " - "
msgstr " - " msgstr " - "
#: functions.php:4837 functions.php:5597 #: functions.php:4838 functions.php:5600
msgid "Edit tags for this article" msgid "Edit tags for this article"
msgstr "この記事のタグを編集する" msgstr "この記事のタグを編集する"
#: functions.php:4843 functions.php:5580 #: functions.php:4844 functions.php:5583
msgid "Show article summary in new window" msgid "Show article summary in new window"
msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する" msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
#: functions.php:4850 functions.php:5587 #: functions.php:4851 functions.php:5590
msgid "Publish article with a note" msgid "Publish article with a note"
msgstr "ノートと記事を公開する" msgstr "ノートと記事を公開する"
#: functions.php:4867 functions.php:5458 #: functions.php:4868 functions.php:5459
msgid "Originally from:" msgid "Originally from:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4880 functions.php:5471 #: functions.php:4881 functions.php:5472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feed URL" msgid "Feed URL"
msgstr "フィード" msgstr "フィード"
#: functions.php:4920 functions.php:5501 #: functions.php:4921 functions.php:5502
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "未知の種類" msgstr "未知の種類"
#: functions.php:4960 functions.php:5544 #: functions.php:4961 functions.php:5547
msgid "Attachment:" msgid "Attachment:"
msgstr "添付:" msgstr "添付:"
#: functions.php:4962 functions.php:5546 #: functions.php:4963 functions.php:5549
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "添付:" msgstr "添付:"
#: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 #: functions.php:4983 prefs.php:143 tt-rss.php:102 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "添付:"
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じる" msgstr "このウィンドウを閉じる"
#: functions.php:5038 #: functions.php:5039
msgid "Feed not found." msgid "Feed not found."
msgstr "フィードが見つかりません。" msgstr "フィードが見つかりません。"
#: functions.php:5107 #: functions.php:5108
msgid "" msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration." "local configuration."
@ -380,31 +380,31 @@ msgstr ""
"フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定" "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
"を確認してください。" "を確認してください。"
#: functions.php:5271 functions.php:5358 #: functions.php:5272 functions.php:5359
msgid "mark as read" msgid "mark as read"
msgstr "既読にする" msgstr "既読にする"
#: functions.php:5434 functions.php:5441 #: functions.php:5435 functions.php:5442
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "開いた記事のクリック" msgstr "開いた記事のクリック"
#: functions.php:5604 #: functions.php:5607
msgid "toggle unread" msgid "toggle unread"
msgstr "未読/既読を切り替える" msgstr "未読/既読を切り替える"
#: functions.php:5623 #: functions.php:5626
msgid "No unread articles found to display." msgid "No unread articles found to display."
msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。" msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
#: functions.php:5626 #: functions.php:5629
msgid "No updated articles found to display." msgid "No updated articles found to display."
msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。" msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
#: functions.php:5629 #: functions.php:5632
msgid "No starred articles found to display." msgid "No starred articles found to display."
msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。" msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
#: functions.php:5633 #: functions.php:5636
msgid "" msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter." "(see the Actions menu above) or use a filter."
@ -412,27 +412,27 @@ msgstr ""
"表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ" "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
"ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。" "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
#: functions.php:5635 offline.js:443 #: functions.php:5638 offline.js:443
msgid "No articles found to display." msgid "No articles found to display."
msgstr "表示する記事が見つかりません。" msgstr "表示する記事が見つかりません。"
#: functions.php:6390 tt-rss.php:198 #: functions.php:6393 tt-rss.php:199
msgid "Create label..." msgid "Create label..."
msgstr "ラベルを作成する..." msgstr "ラベルを作成する..."
#: functions.php:6403 #: functions.php:6406
msgid "(remove)" msgid "(remove)"
msgstr "(削除)" msgstr "(削除)"
#: functions.php:6455 #: functions.php:6458
msgid "no tags" msgid "no tags"
msgstr "タグがありません" msgstr "タグがありません"
#: functions.php:6484 #: functions.php:6487
msgid "edit note" msgid "edit note"
msgstr "ノートの編集" msgstr "ノートの編集"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "題名" msgstr "題名"
@ -751,8 +751,8 @@ msgid "Create new account"
msgstr "新規アカウントの作成" msgstr "新規アカウントの作成"
#: login_form.php:169 #: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage" msgid "Use less traffic"
msgstr "帯域の制限を使う" msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166 #: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility" msgid "OPML Utility"
@ -775,51 +775,51 @@ msgstr ""
msgid "Return to preferences" msgid "Return to preferences"
msgstr "設定に戻る" msgstr "設定に戻る"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 #: prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66
msgid "Loading, please wait..." msgid "Loading, please wait..."
msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..." msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
msgid "" msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings." "\t\tbrowser settings."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
msgid "Hello," msgid "Hello,"
msgstr "ようこそ、" msgstr "ようこそ、"
#: prefs.php:92 help/4.php:14 #: prefs.php:93 help/4.php:14
msgid "Exit preferences" msgid "Exit preferences"
msgstr "設定を終了する" msgstr "設定を終了する"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 #: prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234 #: mobile/functions.php:234
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "ログアウト" msgstr "ログアウト"
#: prefs.php:102 #: prefs.php:103
msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット" msgstr "キーボードショートカット"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: prefs.php:110 #: prefs.php:111
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "フィード" msgstr "フィード"
#: prefs.php:112 help/4.php:11 #: prefs.php:113 help/4.php:11
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "フィルター" msgstr "フィルター"
#: prefs.php:117 help/4.php:13 #: prefs.php:118 help/4.php:13
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "ユーザー" msgstr "ユーザー"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99 #: prefs.php:141 tt-rss.php:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fatal Exception" msgid "Fatal Exception"
msgstr "致命的なエラー" msgstr "致命的なエラー"
@ -881,154 +881,154 @@ msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
msgid "New user registrations are currently closed." msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。" msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
#: tt-rss.php:118 #: tt-rss.php:119
msgid "Comments?" msgid "Comments?"
msgstr "コメントしますか?" msgstr "コメントしますか?"
#: tt-rss.php:131 #: tt-rss.php:132
msgid "Offline reading" msgid "Offline reading"
msgstr "オフライン処理" msgstr "オフライン処理"
#: tt-rss.php:138 #: tt-rss.php:139
msgid "Cancel synchronization" msgid "Cancel synchronization"
msgstr "同期の取り消し" msgstr "同期の取り消し"
#: tt-rss.php:141 #: tt-rss.php:142
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "同期" msgstr "同期"
#: tt-rss.php:143 #: tt-rss.php:144
msgid "Remove stored data" msgid "Remove stored data"
msgstr "保存したデータを削除する" msgstr "保存したデータを削除する"
#: tt-rss.php:145 #: tt-rss.php:146
msgid "Go offline" msgid "Go offline"
msgstr "オフラインに移行する" msgstr "オフラインに移行する"
#: tt-rss.php:151 #: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!" msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
#: tt-rss.php:158 #: tt-rss.php:159
msgid "Go online" msgid "Go online"
msgstr "オンラインに移行する" msgstr "オンラインに移行する"
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
msgid "tag cloud" msgid "tag cloud"
msgstr "タグクラウド" msgstr "タグクラウド"
#: tt-rss.php:179 #: tt-rss.php:180
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "検索..." msgstr "検索..."
#: tt-rss.php:180 #: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:" msgid "Feed actions:"
msgstr "フィード操作" msgstr "フィード操作"
#: tt-rss.php:181 #: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..." msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "フィードを購読する..." msgstr "フィードを購読する..."
#: tt-rss.php:182 #: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..." msgid "Edit this feed..."
msgstr "フィードを編集する..." msgstr "フィードを編集する..."
#: tt-rss.php:183 #: tt-rss.php:184
msgid "Rescore feed" msgid "Rescore feed"
msgstr "フィードのスコアを再計算しています..." msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読をやめる" msgstr "購読をやめる"
#: tt-rss.php:186 #: tt-rss.php:187
msgid "All feeds:" msgid "All feeds:"
msgstr "すべてのフィード:" msgstr "すべてのフィード:"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds" msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する" msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
#: tt-rss.php:190 #: tt-rss.php:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories:" msgid "Categories:"
msgstr "カテゴリー:" msgstr "カテゴリー:"
#: tt-rss.php:192 #: tt-rss.php:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode" msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え" msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
#: tt-rss.php:193 #: tt-rss.php:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset order" msgid "Reset order"
msgstr "パスワードのリセット" msgstr "パスワードのリセット"
#: tt-rss.php:196 #: tt-rss.php:197
msgid "Other actions:" msgid "Other actions:"
msgstr "その他の操作:" msgstr "その他の操作:"
#: tt-rss.php:199 #: tt-rss.php:200
msgid "Create filter..." msgid "Create filter..."
msgstr "フィルターを作成しています..." msgstr "フィルターを作成しています..."
#: tt-rss.php:200 #: tt-rss.php:201
msgid "Reset UI layout" msgid "Reset UI layout"
msgstr "UI レイアウトをリセットする" msgstr "UI レイアウトをリセットする"
#: tt-rss.php:201 #: tt-rss.php:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help" msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "キーボードショートカット" msgstr "キーボードショートカット"
#: tt-rss.php:210 #: tt-rss.php:211
msgid "Collapse feedlist" msgid "Collapse feedlist"
msgstr "フィード一覧を閉じる" msgstr "フィード一覧を閉じる"
#: tt-rss.php:213 #: tt-rss.php:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show articles" msgid "Show articles"
msgstr "記事を保管しました" msgstr "記事を保管しました"
#: tt-rss.php:215 #: tt-rss.php:216
msgid "Adaptive" msgid "Adaptive"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:216 #: tt-rss.php:217
msgid "All Articles" msgid "All Articles"
msgstr "すべての記事" msgstr "すべての記事"
#: tt-rss.php:219 #: tt-rss.php:220
msgid "Ignore Scoring" msgid "Ignore Scoring"
msgstr "スコア計算の無効化" msgstr "スコア計算の無効化"
#: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "更新日時" msgstr "更新日時"
#: tt-rss.php:223 #: tt-rss.php:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sort articles" msgid "Sort articles"
msgstr "記事を保管しました" msgstr "記事を保管しました"
#: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469 #: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "日付" msgstr "日付"
#: tt-rss.php:228 #: tt-rss.php:229
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "スコア" msgstr "スコア"
#: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
msgid "No feed selected." msgid "No feed selected."
msgstr "フィードは選択されていません。" msgstr "フィードは選択されていません。"
#: tt-rss.php:247 #: tt-rss.php:248
msgid "Drag me to resize panels" msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします" msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
@ -1112,35 +1112,35 @@ msgstr "ヘルプ"
msgid "Help topic not found." msgid "Help topic not found."
msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。" msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format #, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。" msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
#: modules/opml_domdoc.php:78 #: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format #, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s" msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is already imported." msgid "is already imported."
msgstr "既にインポート済みです。" msgstr "既にインポート済みです。"
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK!" msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document." msgid "Error while parsing document."
msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。" msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file." msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。" msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
#: modules/opml_domxml.php:131 #: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element." msgid "Error: can't find body element."
msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。" msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
@ -2192,76 +2192,76 @@ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
msgid "Sort feeds by unread count" msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え" msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
#: functions.js:1332 #: functions.js:1252
msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。" msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
#: functions.js:1367 #: functions.js:1287
msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。" msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
#: functions.js:1371 #: functions.js:1291
msgid "Subscribing to feed..." msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "フィードを購読しています..." msgstr "フィードを購読しています..."
#: functions.js:1394 #: functions.js:1314
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %s" msgid "Subscribed to %s"
msgstr "フィードを購読する:" msgstr "フィードを購読する:"
#: functions.js:1403 #: functions.js:1323
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。" msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
#: functions.js:1406 #: functions.js:1326
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed." msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。" msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
#: functions.js:1967 #: functions.js:1887
msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2004 #: functions.js:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "フィードを購読する:" msgstr "フィードを購読する:"
#: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
msgid "No feeds are selected." msgid "No feeds are selected."
msgstr "選択されたフィードはありません。" msgstr "選択されたフィードはありません。"
#: functions.js:2029 #: functions.js:1949
msgid "" msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed." "be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2081 #: functions.js:2001
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?" msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "保存したデータを削除する" msgstr "保存したデータを削除する"
#: functions.js:2113 #: functions.js:2033
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload." msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "フィードをひとつ選択してください" msgstr "フィードをひとつ選択してください"
#: functions.js:2115 #: functions.js:2035
msgid "Upload new icon for this feed?" msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2132 #: functions.js:2052
msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter label caption:"
msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:" msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
#: functions.js:2137 #: functions.js:2057
msgid "Can't create label: missing caption." msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。" msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
#: functions.js:2177 tt-rss.js:568 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
msgid "Unsubscribe from %s?" msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "%s の購読をやめますか?" msgstr "%s の購読をやめますか?"
@ -2328,200 +2328,200 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに" "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
"移行しますか?" "移行しますか?"
#: prefs.js:233 #: prefs.js:235
msgid "Error: No feed URL given." msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。" msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
#: prefs.js:235 #: prefs.js:237
msgid "Error: Invalid feed URL." msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。" msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
#: prefs.js:263 #: prefs.js:265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified." msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。" msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
#: prefs.js:285 #: prefs.js:287
msgid "Can't add category: no name specified." msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。" msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
#: prefs.js:307 #: prefs.js:309
msgid "Please enter login:" msgid "Please enter login:"
msgstr "ログイン名を入力してください:" msgstr "ログイン名を入力してください:"
#: prefs.js:314 #: prefs.js:316
msgid "Can't create user: no login specified." msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。" msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
#: prefs.js:438 #: prefs.js:440
msgid "Remove selected labels?" msgid "Remove selected labels?"
msgstr "選択したラベルを削除しますか?" msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
#: prefs.js:454 #: prefs.js:456
msgid "No labels are selected." msgid "No labels are selected."
msgstr "選択されたラベルはありません。" msgstr "選択されたラベルはありません。"
#: prefs.js:468 #: prefs.js:470
msgid "" msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
msgid "No users are selected." msgid "No users are selected."
msgstr "選択されたユーザーはありません。" msgstr "選択されたユーザーはありません。"
#: prefs.js:503 #: prefs.js:505
msgid "Remove selected filters?" msgid "Remove selected filters?"
msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888 #: prefs.js:521 prefs.js:890
msgid "No filters are selected." msgid "No filters are selected."
msgstr "選択されたフィルターはありません。" msgstr "選択されたフィルターはありません。"
#: prefs.js:538 #: prefs.js:540
msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?" msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
#: prefs.js:572 #: prefs.js:574
msgid "Please select only one feed." msgid "Please select only one feed."
msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。" msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
#: prefs.js:578 #: prefs.js:580
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "" msgstr ""
"選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?" "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
#: prefs.js:600 #: prefs.js:602
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)" msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
#: prefs.js:632 #: prefs.js:634
msgid "" msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:648 #: prefs.js:650
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "選択された記事はありません。" msgstr "選択された記事はありません。"
#: prefs.js:660 #: prefs.js:662
msgid "Remove selected categories?" msgid "Remove selected categories?"
msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?" msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
#: prefs.js:678 #: prefs.js:680
msgid "No categories are selected." msgid "No categories are selected."
msgstr "選択されたカテゴリーはありません。" msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
#: prefs.js:745 #: prefs.js:747
msgid "Login field cannot be blank." msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "ログイン名の項目は空にできません。" msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
msgid "Please select only one user." msgid "Please select only one user."
msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。" msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
#: prefs.js:828 #: prefs.js:830
msgid "Reset password of selected user?" msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?" msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
#: prefs.js:893 #: prefs.js:895
msgid "Please select only one filter." msgid "Please select only one filter."
msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。" msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
#: prefs.js:969 #: prefs.js:971
msgid "No OPML file to upload." msgid "No OPML file to upload."
msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。" msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
#: prefs.js:1229 #: prefs.js:1175
msgid "Reset to defaults?" msgid "Reset to defaults?"
msgstr "標準に戻しますか?" msgstr "標準に戻しますか?"
#: prefs.js:1641 #: prefs.js:1588
msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?" msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
#: prefs.js:1678 #: prefs.js:1625
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?" msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
#: prefs.js:1714 #: prefs.js:1661
msgid "Save current configuration?" msgid "Save current configuration?"
msgstr "現在の設定を保存しますか?" msgstr "現在の設定を保存しますか?"
#: prefs.js:1815 #: prefs.js:1762
msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?" msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
#: prefs.js:1838 #: prefs.js:1785
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "" msgstr ""
"すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。" "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
#: prefs.js:1857 #: prefs.js:1804
msgid "Remove filter %s?" msgid "Remove filter %s?"
msgstr "フィルター %s を削除しますか?" msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
#: prefs.js:1918 #: prefs.js:1865
msgid "Save changes to selected feeds?" msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?" msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
#: prefs.js:1998 #: prefs.js:1945
msgid "Reset label colors to default?" msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?" msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
#: prefs.js:2023 #: prefs.js:1970
msgid "Please enter new label foreground color:" msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:" msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
#: prefs.js:2025 #: prefs.js:1972
msgid "Please enter new label background color:" msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:" msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
#: prefs.js:2157 #: prefs.js:2104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate selected profile?" msgid "Activate selected profile?"
msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?" msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
#: prefs.js:2173 #: prefs.js:2120
msgid "Please choose a profile to activate." msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:74 #: tt-rss.js:73
msgid "display feeds" msgid "display feeds"
msgstr "フィードの表示" msgstr "フィードの表示"
#: tt-rss.js:251 #: tt-rss.js:178
msgid "Mark all articles as read?" msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "すべての記事を既読にしますか?" msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
#: tt-rss.js:557 #: tt-rss.js:488
msgid "You can't unsubscribe from the category." msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。" msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
msgid "Please select some feed first." msgid "Please select some feed first."
msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。" msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
#: tt-rss.js:630 #: tt-rss.js:561
msgid "Reset category order?" msgid "Reset category order?"
msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?" msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
#: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752 #: tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
msgid "Mark all articles in %s as read?" msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?" msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
#: tt-rss.js:772 #: tt-rss.js:703
msgid "You can't edit this kind of feed." msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:937 #: tt-rss.js:868
msgid "You can't rescore this kind of feed." msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:947 #: tt-rss.js:878
msgid "Rescore articles in %s?" msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?" msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
@ -2589,6 +2589,9 @@ msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
msgid "Please enter a note for this article:" msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:" msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "帯域の制限を使う"
#~ msgid "Reset category order" #~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする" #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"

Binary file not shown.

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n" "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Daglig"
msgid "Weekly" msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig" msgstr "Ukentlig"
#: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
@ -183,182 +183,182 @@ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "" msgstr ""
"SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine." "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
#: functions.php:1935 #: functions.php:1936
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)" msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
#: functions.php:2005 #: functions.php:2006
msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord" msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
#: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420 #: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds" msgid "All feeds"
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer" msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
#: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4465 functions.php:4493
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert" msgstr "Ukategorisert"
#: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874 #: functions.php:3050 functions.php:3706 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:170
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Snarveier" msgstr "Snarveier"
#: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114 #: functions.php:3052 functions.php:3708 prefs.php:115
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper" msgstr "Merkelapper"
#: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles" msgid "Starred articles"
msgstr "Favorittartikler" msgstr "Favorittartikler"
#: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
msgid "Published articles" msgid "Published articles"
msgstr "Publiserte artikler" msgstr "Publiserte artikler"
#: functions.php:3100 help/3.php:59 #: functions.php:3101 help/3.php:59
msgid "Fresh articles" msgid "Fresh articles"
msgstr "Ferske artikler" msgstr "Ferske artikler"
#: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
msgid "All articles" msgid "All articles"
msgstr "Alle artikler" msgstr "Alle artikler"
#: functions.php:3104 #: functions.php:3105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Archived articles" msgid "Archived articles"
msgstr "Lagrede artikler" msgstr "Lagrede artikler"
#: functions.php:4217 #: functions.php:4218
msgid "Generated feed" msgid "Generated feed"
msgstr "Generert nyhetsstrøm" msgstr "Generert nyhetsstrøm"
#: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82 #: functions.php:4223 functions.php:5573 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:" msgid "Select:"
msgstr "Velg:" msgstr "Velg:"
#: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:219
msgid "Unread" msgid "Unread"
msgstr "Ulest" msgstr "Ulest"
#: functions.php:4225 #: functions.php:4226
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "Motsatt" msgstr "Motsatt"
#: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184 #: functions.php:4235 tt-rss.php:179 offline.js:184
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "Handlinger..." msgstr "Handlinger..."
#: functions.php:4240 #: functions.php:4241
msgid "Selection toggle:" msgid "Selection toggle:"
msgstr "Marker utvalg:" msgstr "Marker utvalg:"
#: functions.php:4242 tt-rss.php:217 #: functions.php:4243 tt-rss.php:218
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Favoritter" msgstr "Favoritter"
#: functions.php:4243 #: functions.php:4244
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "Publisert" msgstr "Publisert"
#: functions.php:4244 #: functions.php:4245
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:" msgstr "Utvalg:"
#: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
msgid "Mark as read" msgid "Mark as read"
msgstr "Marker som lest" msgstr "Marker som lest"
#: functions.php:4251 #: functions.php:4252
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4253 #: functions.php:4254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move back" msgid "Move back"
msgstr "Gå tilbake" msgstr "Gå tilbake"
#: functions.php:4254 #: functions.php:4255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: functions.php:4259 #: functions.php:4260
msgid "Assign label:" msgid "Assign label:"
msgstr "Tildel stikkord:" msgstr "Tildel stikkord:"
#: functions.php:4300 #: functions.php:4301
msgid "Click to collapse category" msgid "Click to collapse category"
msgstr "Velg for å slå sammen kategorien" msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
#: functions.php:4510 #: functions.php:4511
msgid "No feeds to display." msgid "No feeds to display."
msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise" msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
#: functions.php:4527 #: functions.php:4528
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Stikkord" msgstr "Stikkord"
#: functions.php:4686 #: functions.php:4687
msgid "audio/mpeg" msgid "audio/mpeg"
msgstr "Lyd/mpeg" msgstr "Lyd/mpeg"
#: functions.php:4812 #: functions.php:4813
msgid " - " msgid " - "
msgstr "-" msgstr "-"
#: functions.php:4837 functions.php:5597 #: functions.php:4838 functions.php:5600
msgid "Edit tags for this article" msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen" msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
#: functions.php:4843 functions.php:5580 #: functions.php:4844 functions.php:5583
msgid "Show article summary in new window" msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu" msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
#: functions.php:4850 functions.php:5587 #: functions.php:4851 functions.php:5590
msgid "Publish article with a note" msgid "Publish article with a note"
msgstr "Publiser artikelen med notat" msgstr "Publiser artikelen med notat"
#: functions.php:4867 functions.php:5458 #: functions.php:4868 functions.php:5459
msgid "Originally from:" msgid "Originally from:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4880 functions.php:5471 #: functions.php:4881 functions.php:5472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feed URL" msgid "Feed URL"
msgstr "Nyhetsstrøm" msgstr "Nyhetsstrøm"
#: functions.php:4920 functions.php:5501 #: functions.php:4921 functions.php:5502
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "Ukjent type" msgstr "Ukjent type"
#: functions.php:4960 functions.php:5544 #: functions.php:4961 functions.php:5547
msgid "Attachment:" msgid "Attachment:"
msgstr "Vedlegg:" msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4962 functions.php:5546 #: functions.php:4963 functions.php:5549
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:" msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 #: functions.php:4983 prefs.php:143 tt-rss.php:102 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
@ -367,11 +367,11 @@ msgstr "Vedlegg:"
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet" msgstr "Lukk dette vinduet"
#: functions.php:5038 #: functions.php:5039
msgid "Feed not found." msgid "Feed not found."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet" msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
#: functions.php:5107 #: functions.php:5108
msgid "" msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration." "local configuration."
@ -379,31 +379,31 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk " "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon." "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
#: functions.php:5271 functions.php:5358 #: functions.php:5272 functions.php:5359
msgid "mark as read" msgid "mark as read"
msgstr "marker som lest" msgstr "marker som lest"
#: functions.php:5434 functions.php:5441 #: functions.php:5435 functions.php:5442
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "Trykk for å utvide artikkel" msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
#: functions.php:5604 #: functions.php:5607
msgid "toggle unread" msgid "toggle unread"
msgstr "sett som ulest" msgstr "sett som ulest"
#: functions.php:5623 #: functions.php:5626
msgid "No unread articles found to display." msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises" msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
#: functions.php:5626 #: functions.php:5629
msgid "No updated articles found to display." msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises" msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
#: functions.php:5629 #: functions.php:5632
msgid "No starred articles found to display." msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises" msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
#: functions.php:5633 #: functions.php:5636
msgid "" msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter." "(see the Actions menu above) or use a filter."
@ -411,27 +411,27 @@ msgstr ""
"Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-" "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
"menyen ovenfor) eller bruke et filter." "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
#: functions.php:5635 offline.js:443 #: functions.php:5638 offline.js:443
msgid "No articles found to display." msgid "No articles found to display."
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises" msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
#: functions.php:6390 tt-rss.php:198 #: functions.php:6393 tt-rss.php:199
msgid "Create label..." msgid "Create label..."
msgstr "Lag merkelapp..." msgstr "Lag merkelapp..."
#: functions.php:6403 #: functions.php:6406
msgid "(remove)" msgid "(remove)"
msgstr "(fjern)" msgstr "(fjern)"
#: functions.php:6455 #: functions.php:6458
msgid "no tags" msgid "no tags"
msgstr "Ingen stikkord" msgstr "Ingen stikkord"
#: functions.php:6484 #: functions.php:6487
msgid "edit note" msgid "edit note"
msgstr "Rediger notat" msgstr "Rediger notat"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tittel" msgstr "Tittel"
@ -778,8 +778,8 @@ msgid "Create new account"
msgstr "Lag ny konto" msgstr "Lag ny konto"
#: login_form.php:169 #: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage" msgid "Use less traffic"
msgstr "Begrens båndbreddebruken" msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166 #: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility" msgid "OPML Utility"
@ -802,11 +802,11 @@ msgstr ""
msgid "Return to preferences" msgid "Return to preferences"
msgstr "Returner til innstillinger" msgstr "Returner til innstillinger"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 #: prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66
msgid "Loading, please wait..." msgid "Loading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent" msgstr "laster, vennligst vent"
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
msgid "" msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
@ -816,40 +816,40 @@ msgstr ""
"\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n" "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
"\t\tnettlesers instillinger." "\t\tnettlesers instillinger."
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
msgid "Hello," msgid "Hello,"
msgstr "Hei, " msgstr "Hei, "
#: prefs.php:92 help/4.php:14 #: prefs.php:93 help/4.php:14
msgid "Exit preferences" msgid "Exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger" msgstr "Forlat innstillinger"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 #: prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234 #: mobile/functions.php:234
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Logg ut" msgstr "Logg ut"
#: prefs.php:102 #: prefs.php:103
msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier" msgstr "Tastatursnarveier"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
#: prefs.php:110 #: prefs.php:111
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer" msgstr "Nyhetsstrømmer"
#: prefs.php:112 help/4.php:11 #: prefs.php:113 help/4.php:11
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtre" msgstr "Filtre"
#: prefs.php:117 help/4.php:13 #: prefs.php:118 help/4.php:13
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Brukere" msgstr "Brukere"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99 #: prefs.php:141 tt-rss.php:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fatal Exception" msgid "Fatal Exception"
msgstr "Alvorlig feil" msgstr "Alvorlig feil"
@ -914,154 +914,154 @@ msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
msgid "New user registrations are currently closed." msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrering av nye brukere er stengt." msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
#: tt-rss.php:118 #: tt-rss.php:119
msgid "Comments?" msgid "Comments?"
msgstr "Kommentarer?" msgstr "Kommentarer?"
#: tt-rss.php:131 #: tt-rss.php:132
msgid "Offline reading" msgid "Offline reading"
msgstr "Lesning uten internett-tilgang" msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
#: tt-rss.php:138 #: tt-rss.php:139
msgid "Cancel synchronization" msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Avbryt synkroniseringen" msgstr "Avbryt synkroniseringen"
#: tt-rss.php:141 #: tt-rss.php:142
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser" msgstr "Synkroniser"
#: tt-rss.php:143 #: tt-rss.php:144
msgid "Remove stored data" msgid "Remove stored data"
msgstr "Fjern lagrede data" msgstr "Fjern lagrede data"
#: tt-rss.php:145 #: tt-rss.php:146
msgid "Go offline" msgid "Go offline"
msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang" msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
#: tt-rss.php:151 #: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!" msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
#: tt-rss.php:158 #: tt-rss.php:159
msgid "Go online" msgid "Go online"
msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang" msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
msgid "tag cloud" msgid "tag cloud"
msgstr "Tag-sky" msgstr "Tag-sky"
#: tt-rss.php:179 #: tt-rss.php:180
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "Søk..." msgstr "Søk..."
#: tt-rss.php:180 #: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:" msgid "Feed actions:"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
#: tt-rss.php:181 #: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..." msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..." msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
#: tt-rss.php:182 #: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..." msgid "Edit this feed..."
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..." msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
#: tt-rss.php:183 #: tt-rss.php:184
msgid "Rescore feed" msgid "Rescore feed"
msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene" msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avabonner" msgstr "Avabonner"
#: tt-rss.php:186 #: tt-rss.php:187
msgid "All feeds:" msgid "All feeds:"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:" msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds" msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#: tt-rss.php:190 #: tt-rss.php:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories:" msgid "Categories:"
msgstr "Kategori:" msgstr "Kategori:"
#: tt-rss.php:192 #: tt-rss.php:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode" msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?" msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
#: tt-rss.php:193 #: tt-rss.php:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset order" msgid "Reset order"
msgstr "Nullstill passordet" msgstr "Nullstill passordet"
#: tt-rss.php:196 #: tt-rss.php:197
msgid "Other actions:" msgid "Other actions:"
msgstr "Andre handlinger:" msgstr "Andre handlinger:"
#: tt-rss.php:199 #: tt-rss.php:200
msgid "Create filter..." msgid "Create filter..."
msgstr "Lag filter..." msgstr "Lag filter..."
#: tt-rss.php:200 #: tt-rss.php:201
msgid "Reset UI layout" msgid "Reset UI layout"
msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene" msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
#: tt-rss.php:201 #: tt-rss.php:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help" msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Tastatursnarveier" msgstr "Tastatursnarveier"
#: tt-rss.php:210 #: tt-rss.php:211
msgid "Collapse feedlist" msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten" msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
#: tt-rss.php:213 #: tt-rss.php:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show articles" msgid "Show articles"
msgstr "Lagrede artikler" msgstr "Lagrede artikler"
#: tt-rss.php:215 #: tt-rss.php:216
msgid "Adaptive" msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpasset" msgstr "Tilpasset"
#: tt-rss.php:216 #: tt-rss.php:217
msgid "All Articles" msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikler" msgstr "Alle artikler"
#: tt-rss.php:219 #: tt-rss.php:220
msgid "Ignore Scoring" msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorer poenggivning" msgstr "Ignorer poenggivning"
#: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert" msgstr "Oppdatert"
#: tt-rss.php:223 #: tt-rss.php:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sort articles" msgid "Sort articles"
msgstr "Lagrede artikler" msgstr "Lagrede artikler"
#: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469 #: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Dato" msgstr "Dato"
#: tt-rss.php:228 #: tt-rss.php:229
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Poeng" msgstr "Poeng"
#: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Oppdater" msgstr "Oppdater"
#: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
msgid "No feed selected." msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm" msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
#: tt-rss.php:247 #: tt-rss.php:248
msgid "Drag me to resize panels" msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene." msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
@ -1144,35 +1144,35 @@ msgstr "Hjelp"
msgid "Help topic not found." msgid "Help topic not found."
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet" msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format #, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>." msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
#: modules/opml_domdoc.php:78 #: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format #, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s" msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is already imported." msgid "is already imported."
msgstr "Allerede importert." msgstr "Allerede importert."
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK!" msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document." msgid "Error while parsing document."
msgstr "Feil under behandling av dokumentet" msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file." msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil" msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
#: modules/opml_domxml.php:131 #: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element." msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement." msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
@ -2255,76 +2255,76 @@ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
msgid "Sort feeds by unread count" msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler" msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
#: functions.js:1332 #: functions.js:1252
msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene" msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
#: functions.js:1367 #: functions.js:1287
msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt" msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
#: functions.js:1371 #: functions.js:1291
msgid "Subscribing to feed..." msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..." msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
#: functions.js:1394 #: functions.js:1314
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %s" msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:" msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
#: functions.js:1403 #: functions.js:1323
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt" msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
#: functions.js:1406 #: functions.js:1326
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed." msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#: functions.js:1967 #: functions.js:1887
msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2004 #: functions.js:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:" msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
#: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
msgid "No feeds are selected." msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt" msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
#: functions.js:2029 #: functions.js:1949
msgid "" msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed." "be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2081 #: functions.js:2001
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?" msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Fjern lagrede data" msgstr "Fjern lagrede data"
#: functions.js:2113 #: functions.js:2033
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload." msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm" msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
#: functions.js:2115 #: functions.js:2035
msgid "Upload new icon for this feed?" msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2132 #: functions.js:2052
msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:" msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
#: functions.js:2137 #: functions.js:2057
msgid "Can't create label: missing caption." msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift." msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
#: functions.js:2177 tt-rss.js:568 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
msgid "Unsubscribe from %s?" msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Fjerne abonnement på %s?" msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
@ -2391,198 +2391,198 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte " "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
"muligheten til å lese uten internett-tilgang?" "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
#: prefs.js:233 #: prefs.js:235
msgid "Error: No feed URL given." msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt." msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
#: prefs.js:235 #: prefs.js:237
msgid "Error: Invalid feed URL." msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse." msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
#: prefs.js:263 #: prefs.js:265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified." msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn" msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#: prefs.js:285 #: prefs.js:287
msgid "Can't add category: no name specified." msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn" msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#: prefs.js:307 #: prefs.js:309
msgid "Please enter login:" msgid "Please enter login:"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
#: prefs.js:314 #: prefs.js:316
msgid "Can't create user: no login specified." msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler." msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
#: prefs.js:438 #: prefs.js:440
msgid "Remove selected labels?" msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?" msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
#: prefs.js:454 #: prefs.js:456
msgid "No labels are selected." msgid "No labels are selected."
msgstr "Ingen merkelapper er markert" msgstr "Ingen merkelapper er markert"
#: prefs.js:468 #: prefs.js:470
msgid "" msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
msgid "No users are selected." msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen bruker er markert" msgstr "Ingen bruker er markert"
#: prefs.js:503 #: prefs.js:505
msgid "Remove selected filters?" msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?" msgstr "Fjerne valgte filtre?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888 #: prefs.js:521 prefs.js:890
msgid "No filters are selected." msgid "No filters are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt" msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: prefs.js:538 #: prefs.js:540
msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer" msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
#: prefs.js:572 #: prefs.js:574
msgid "Please select only one feed." msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm" msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
#: prefs.js:578 #: prefs.js:580
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?" msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
#: prefs.js:600 #: prefs.js:602
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?" msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
#: prefs.js:632 #: prefs.js:634
msgid "" msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:648 #: prefs.js:650
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt." msgstr "Ingen artikkel er valgt."
#: prefs.js:660 #: prefs.js:662
msgid "Remove selected categories?" msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Fjerne valgte kategorier?" msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
#: prefs.js:678 #: prefs.js:680
msgid "No categories are selected." msgid "No categories are selected."
msgstr "Ingen kategorier er valgt." msgstr "Ingen kategorier er valgt."
#: prefs.js:745 #: prefs.js:747
msgid "Login field cannot be blank." msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt" msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
msgid "Please select only one user." msgid "Please select only one user."
msgstr "Vennligst velg kun en bruker" msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
#: prefs.js:828 #: prefs.js:830
msgid "Reset password of selected user?" msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?" msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
#: prefs.js:893 #: prefs.js:895
msgid "Please select only one filter." msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vennligst velg kun et filter" msgstr "Vennligst velg kun et filter"
#: prefs.js:969 #: prefs.js:971
msgid "No OPML file to upload." msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp." msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
#: prefs.js:1229 #: prefs.js:1175
msgid "Reset to defaults?" msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene" msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
#: prefs.js:1641 #: prefs.js:1588
msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?" msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
#: prefs.js:1678 #: prefs.js:1625
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?" msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
#: prefs.js:1714 #: prefs.js:1661
msgid "Save current configuration?" msgid "Save current configuration?"
msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?" msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
#: prefs.js:1815 #: prefs.js:1762
msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?" msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
#: prefs.js:1838 #: prefs.js:1785
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid." msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
#: prefs.js:1857 #: prefs.js:1804
msgid "Remove filter %s?" msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Fjerne %s filteret?" msgstr "Fjerne %s filteret?"
#: prefs.js:1918 #: prefs.js:1865
msgid "Save changes to selected feeds?" msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?" msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
#: prefs.js:1998 #: prefs.js:1945
msgid "Reset label colors to default?" msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?" msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
#: prefs.js:2023 #: prefs.js:1970
msgid "Please enter new label foreground color:" msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:" msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
#: prefs.js:2025 #: prefs.js:1972
msgid "Please enter new label background color:" msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:" msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
#: prefs.js:2157 #: prefs.js:2104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate selected profile?" msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?" msgstr "Fjerne valgte filtre?"
#: prefs.js:2173 #: prefs.js:2120
msgid "Please choose a profile to activate." msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:74 #: tt-rss.js:73
msgid "display feeds" msgid "display feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer" msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
#: tt-rss.js:251 #: tt-rss.js:178
msgid "Mark all articles as read?" msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marker alle artikler som leste?" msgstr "Marker alle artikler som leste?"
#: tt-rss.js:557 #: tt-rss.js:488
msgid "You can't unsubscribe from the category." msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
msgid "Please select some feed first." msgid "Please select some feed first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først" msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
#: tt-rss.js:630 #: tt-rss.js:561
msgid "Reset category order?" msgid "Reset category order?"
msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?" msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
#: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752 #: tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
msgid "Mark all articles in %s as read?" msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?" msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
#: tt-rss.js:772 #: tt-rss.js:703
msgid "You can't edit this kind of feed." msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm" msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
#: tt-rss.js:937 #: tt-rss.js:868
msgid "You can't rescore this kind of feed." msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal" msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
#: tt-rss.js:947 #: tt-rss.js:878
msgid "Rescore articles in %s?" msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?" msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
@ -2650,6 +2650,9 @@ msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
msgid "Please enter a note for this article:" msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:" msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
#~ msgid "Reset category order" #~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen" #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n" "Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n" "Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Diariamente"
msgid "Weekly" msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente" msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Padrão" msgstr "Padrão"
@ -176,187 +176,187 @@ msgstr ""
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:1935 #: functions.php:1936
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:2005 #: functions.php:2006
msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420 #: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds" msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds" msgstr "Todos os feeds"
#: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4465 functions.php:4493
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado" msgstr "Não Categorizado"
#: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874 #: functions.php:3050 functions.php:3706 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:170
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Especial" msgstr "Especial"
#: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114 #: functions.php:3052 functions.php:3708 prefs.php:115
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles" msgid "Starred articles"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
msgid "Published articles" msgid "Published articles"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:3100 help/3.php:59 #: functions.php:3101 help/3.php:59
msgid "Fresh articles" msgid "Fresh articles"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All articles" msgid "All articles"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#: functions.php:3104 #: functions.php:3105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Archived articles" msgid "Archived articles"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4217 #: functions.php:4218
msgid "Generated feed" msgid "Generated feed"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82 #: functions.php:4223 functions.php:5573 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:" msgid "Select:"
msgstr "Selecione:" msgstr "Selecione:"
#: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:219
msgid "Unread" msgid "Unread"
msgstr "Não Lido" msgstr "Não Lido"
#: functions.php:4225 #: functions.php:4226
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)" msgstr "(Inverso)"
#: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184 #: functions.php:4235 tt-rss.php:179 offline.js:184
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "Ações..." msgstr "Ações..."
#: functions.php:4240 #: functions.php:4241
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Selection toggle:" msgid "Selection toggle:"
msgstr "Seleção" msgstr "Seleção"
#: functions.php:4242 tt-rss.php:217 #: functions.php:4243 tt-rss.php:218
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4243 #: functions.php:4244
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "Publicado" msgstr "Publicado"
#: functions.php:4244 #: functions.php:4245
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Seleção" msgstr "Seleção"
#: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
msgid "Mark as read" msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido" msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:4251 #: functions.php:4252
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4253 #: functions.php:4254
msgid "Move back" msgid "Move back"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4254 #: functions.php:4255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Padrão" msgstr "Padrão"
#: functions.php:4259 #: functions.php:4260
msgid "Assign label:" msgid "Assign label:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4300 #: functions.php:4301
msgid "Click to collapse category" msgid "Click to collapse category"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4510 #: functions.php:4511
msgid "No feeds to display." msgid "No feeds to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir." msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:4527 #: functions.php:4528
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Tags" msgstr "Tags"
#: functions.php:4686 #: functions.php:4687
msgid "audio/mpeg" msgid "audio/mpeg"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4812 #: functions.php:4813
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " - " msgid " - "
msgstr " - por " msgstr " - por "
#: functions.php:4837 functions.php:5597 #: functions.php:4838 functions.php:5600
msgid "Edit tags for this article" msgid "Edit tags for this article"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4843 functions.php:5580 #: functions.php:4844 functions.php:5583
msgid "Show article summary in new window" msgid "Show article summary in new window"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4850 functions.php:5587 #: functions.php:4851 functions.php:5590
msgid "Publish article with a note" msgid "Publish article with a note"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4867 functions.php:5458 #: functions.php:4868 functions.php:5459
msgid "Originally from:" msgid "Originally from:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4880 functions.php:5471 #: functions.php:4881 functions.php:5472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feed URL" msgid "Feed URL"
msgstr "Feed" msgstr "Feed"
#: functions.php:4920 functions.php:5501 #: functions.php:4921 functions.php:5502
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido" msgstr "Erro desconhecido"
#: functions.php:4960 functions.php:5544 #: functions.php:4961 functions.php:5547
msgid "Attachment:" msgid "Attachment:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4962 functions.php:5546 #: functions.php:4963 functions.php:5549
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 #: functions.php:4983 prefs.php:143 tt-rss.php:102 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
@ -365,76 +365,76 @@ msgstr ""
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela" msgstr "Fechar esta janela"
#: functions.php:5038 #: functions.php:5039
msgid "Feed not found." msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado." msgstr "Feed não encontrado."
#: functions.php:5107 #: functions.php:5108
msgid "" msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration." "local configuration."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:5271 functions.php:5358 #: functions.php:5272 functions.php:5359
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "mark as read" msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido" msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:5434 functions.php:5441 #: functions.php:5435 functions.php:5442
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#: functions.php:5604 #: functions.php:5607
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "toggle unread" msgid "toggle unread"
msgstr "Marcar como favorito" msgstr "Marcar como favorito"
#: functions.php:5623 #: functions.php:5626
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No unread articles found to display." msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir." msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5626 #: functions.php:5629
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No updated articles found to display." msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir." msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5629 #: functions.php:5632
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No starred articles found to display." msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir." msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5633 #: functions.php:5636
msgid "" msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter." "(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:5635 offline.js:443 #: functions.php:5638 offline.js:443
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No articles found to display." msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir." msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:6390 tt-rss.php:198 #: functions.php:6393 tt-rss.php:199
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create label..." msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário" msgstr "Criar um usuário"
#: functions.php:6403 #: functions.php:6406
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(remove)" msgid "(remove)"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: functions.php:6455 #: functions.php:6458
msgid "no tags" msgid "no tags"
msgstr "sem tags" msgstr "sem tags"
#: functions.php:6484 #: functions.php:6487
msgid "edit note" msgid "edit note"
msgstr "" msgstr ""
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Create new account"
msgstr "" msgstr ""
#: login_form.php:169 #: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage" msgid "Use less traffic"
msgstr "" msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166 #: opml.php:161 opml.php:166
@ -777,55 +777,55 @@ msgstr ""
msgid "Return to preferences" msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências" msgstr "Retornar às preferências"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 #: prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66
msgid "Loading, please wait..." msgid "Loading, please wait..."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
msgid "" msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings." "\t\tbrowser settings."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
msgid "Hello," msgid "Hello,"
msgstr "Olá," msgstr "Olá,"
#: prefs.php:92 help/4.php:14 #: prefs.php:93 help/4.php:14
msgid "Exit preferences" msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências" msgstr "Sair das preferências"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 #: prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234 #: mobile/functions.php:234
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: prefs.php:102 #: prefs.php:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro" msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr "Preferências"
#: prefs.php:110 #: prefs.php:111
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Feed" msgstr "Feed"
#: prefs.php:112 help/4.php:11 #: prefs.php:113 help/4.php:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:" msgstr "Arquivo:"
#: prefs.php:117 help/4.php:13 #: prefs.php:118 help/4.php:13
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Usuário" msgstr "Usuário"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99 #: prefs.php:141 tt-rss.php:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fatal Exception" msgid "Fatal Exception"
msgstr "Erro Fatal" msgstr "Erro Fatal"
@ -889,164 +889,164 @@ msgstr ""
msgid "New user registrations are currently closed." msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:118 #: tt-rss.php:119
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Comments?" msgid "Comments?"
msgstr "Conteúdo" msgstr "Conteúdo"
#: tt-rss.php:131 #: tt-rss.php:132
msgid "Offline reading" msgid "Offline reading"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:138 #: tt-rss.php:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cancel synchronization" msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Salvar configuração" msgstr "Salvar configuração"
#: tt-rss.php:141 #: tt-rss.php:142
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:143 #: tt-rss.php:144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove stored data" msgid "Remove stored data"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?" msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: tt-rss.php:145 #: tt-rss.php:146
msgid "Go offline" msgid "Go offline"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:151 #: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:158 #: tt-rss.php:159
msgid "Go online" msgid "Go online"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
msgid "tag cloud" msgid "tag cloud"
msgstr "núvem de tags" msgstr "núvem de tags"
#: tt-rss.php:179 #: tt-rss.php:180
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:180 #: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:" msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:" msgstr "Ações do Feed:"
#: tt-rss.php:181 #: tt-rss.php:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..." msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..." msgstr "Removendo o Feed..."
#: tt-rss.php:182 #: tt-rss.php:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit this feed..." msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: tt-rss.php:183 #: tt-rss.php:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rescore feed" msgid "Rescore feed"
msgstr "Removendo o Feed..." msgstr "Removendo o Feed..."
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:186 #: tt-rss.php:187
msgid "All feeds:" msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:" msgstr "Todos os Feeds:"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds" msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:190 #: tt-rss.php:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories:" msgid "Categories:"
msgstr "Categoria:" msgstr "Categoria:"
#: tt-rss.php:192 #: tt-rss.php:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode" msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?" msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: tt-rss.php:193 #: tt-rss.php:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset order" msgid "Reset order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?" msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: tt-rss.php:196 #: tt-rss.php:197
msgid "Other actions:" msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:" msgstr "Outras ações:"
#: tt-rss.php:199 #: tt-rss.php:200
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create filter..." msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário" msgstr "Criar um usuário"
#: tt-rss.php:200 #: tt-rss.php:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset UI layout" msgid "Reset UI layout"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed" msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#: tt-rss.php:201 #: tt-rss.php:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help" msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro" msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: tt-rss.php:210 #: tt-rss.php:211
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Collapse feedlist" msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds" msgstr "Todos os feeds"
#: tt-rss.php:213 #: tt-rss.php:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show articles" msgid "Show articles"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:215 #: tt-rss.php:216
msgid "Adaptive" msgid "Adaptive"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:216 #: tt-rss.php:217
msgid "All Articles" msgid "All Articles"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:219 #: tt-rss.php:220
msgid "Ignore Scoring" msgid "Ignore Scoring"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "Atualizado" msgstr "Atualizado"
#: tt-rss.php:223 #: tt-rss.php:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sort articles" msgid "Sort articles"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469 #: modules/pref-filters.php:469
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Atualizar" msgstr "Atualizar"
#: tt-rss.php:228 #: tt-rss.php:229
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Atualizar" msgstr "Atualizar"
#: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
msgid "No feed selected." msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado." msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: tt-rss.php:247 #: tt-rss.php:248
msgid "Drag me to resize panels" msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "" msgstr ""
@ -1126,34 +1126,34 @@ msgstr "Olá,"
msgid "Help topic not found." msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado." msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format #, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>." msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#: modules/opml_domdoc.php:78 #: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format #, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s" msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
msgid "is already imported." msgid "is already imported."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK!" msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document." msgid "Error while parsing document."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file." msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domxml.php:131 #: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element." msgid "Error: can't find body element."
msgstr "" msgstr ""
@ -2243,75 +2243,75 @@ msgstr "Favoritos"
msgid "Sort feeds by unread count" msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:1332 #: functions.js:1252
msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:1367 #: functions.js:1287
msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:1371 #: functions.js:1291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..." msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..." msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:1394 #: functions.js:1314
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %s" msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..." msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:1403 #: functions.js:1323
msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:1406 #: functions.js:1326
msgid "You are already subscribed to this feed." msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:1967 #: functions.js:1887
msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2004 #: functions.js:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Removendo o Feed..." msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
msgid "No feeds are selected." msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado." msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: functions.js:2029 #: functions.js:1949
msgid "" msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed." "be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2081 #: functions.js:2001
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?" msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?" msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: functions.js:2113 #: functions.js:2033
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload." msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed." msgstr "Por favor selecione um feed."
#: functions.js:2115 #: functions.js:2035
msgid "Upload new icon for this feed?" msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2132 #: functions.js:2052
msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter label caption:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2137 #: functions.js:2057
msgid "Can't create label: missing caption." msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2177 tt-rss.js:568 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
msgid "Unsubscribe from %s?" msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "" msgstr ""
@ -2378,204 +2378,204 @@ msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:233 #: prefs.js:235
msgid "Error: No feed URL given." msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:235 #: prefs.js:237
msgid "Error: Invalid feed URL." msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:263 #: prefs.js:265
msgid "Can't add profile: no name specified." msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:285 #: prefs.js:287
msgid "Can't add category: no name specified." msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:307 #: prefs.js:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please enter login:" msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login" msgstr "Último Login"
#: prefs.js:314 #: prefs.js:316
msgid "Can't create user: no login specified." msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:438 #: prefs.js:440
msgid "Remove selected labels?" msgid "Remove selected labels?"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:454 #: prefs.js:456
msgid "No labels are selected." msgid "No labels are selected."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:468 #: prefs.js:470
msgid "" msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
msgid "No users are selected." msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado." msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: prefs.js:503 #: prefs.js:505
msgid "Remove selected filters?" msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?" msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888 #: prefs.js:521 prefs.js:890
msgid "No filters are selected." msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado." msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: prefs.js:538 #: prefs.js:540
msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:572 #: prefs.js:574
msgid "Please select only one feed." msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed" msgstr "Por favor selecione somente um feed"
#: prefs.js:578 #: prefs.js:580
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?" msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:600 #: prefs.js:602
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:632 #: prefs.js:634
msgid "" msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:648 #: prefs.js:650
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado." msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: prefs.js:660 #: prefs.js:662
msgid "Remove selected categories?" msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?" msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: prefs.js:678 #: prefs.js:680
msgid "No categories are selected." msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada." msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
#: prefs.js:745 #: prefs.js:747
msgid "Login field cannot be blank." msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio." msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
msgid "Please select only one user." msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário." msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
#: prefs.js:828 #: prefs.js:830
msgid "Reset password of selected user?" msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:893 #: prefs.js:895
msgid "Please select only one filter." msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro." msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: prefs.js:969 #: prefs.js:971
msgid "No OPML file to upload." msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload." msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
#: prefs.js:1229 #: prefs.js:1175
msgid "Reset to defaults?" msgid "Reset to defaults?"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:1641 #: prefs.js:1588
msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:1678 #: prefs.js:1625
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:1714 #: prefs.js:1661
msgid "Save current configuration?" msgid "Save current configuration?"
msgstr "Salvar a configuração atual?" msgstr "Salvar a configuração atual?"
#: prefs.js:1815 #: prefs.js:1762
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?" msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1838 #: prefs.js:1785
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:1857 #: prefs.js:1804
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove filter %s?" msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?" msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1918 #: prefs.js:1865
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?" msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?" msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1998 #: prefs.js:1945
msgid "Reset label colors to default?" msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:2023 #: prefs.js:1970
msgid "Please enter new label foreground color:" msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:2025 #: prefs.js:1972
msgid "Please enter new label background color:" msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:2157 #: prefs.js:2104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate selected profile?" msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?" msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:2173 #: prefs.js:2120
msgid "Please choose a profile to activate." msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:74 #: tt-rss.js:73
msgid "display feeds" msgid "display feeds"
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:251 #: tt-rss.js:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?" msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: tt-rss.js:557 #: tt-rss.js:488
msgid "You can't unsubscribe from the category." msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
msgid "Please select some feed first." msgid "Please select some feed first."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:630 #: tt-rss.js:561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset category order?" msgid "Reset category order?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?" msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752 #: tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?" msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: tt-rss.js:772 #: tt-rss.js:703
msgid "You can't edit this kind of feed." msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:937 #: tt-rss.js:868
msgid "You can't rescore this kind of feed." msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:947 #: tt-rss.js:878
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?" msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n" "Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
"Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n" "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n" "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Раз в день"
msgid "Weekly" msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю" msgstr "Раз в неделю"
#: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "По умолчанию" msgstr "По умолчанию"
@ -187,182 +187,182 @@ msgstr ""
"неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и " "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
"конфигурацию PHP" "конфигурацию PHP"
#: functions.php:1935 #: functions.php:1936
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)" msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
#: functions.php:2005 #: functions.php:2006
msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
#: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418 #: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420 #: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds" msgid "All feeds"
msgstr "Все каналы" msgstr "Все каналы"
#: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492 #: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4465 functions.php:4493
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized"
msgstr "Нет категории" msgstr "Нет категории"
#: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874 #: functions.php:3050 functions.php:3706 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:170
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Особые" msgstr "Особые"
#: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114 #: functions.php:3052 functions.php:3708 prefs.php:115
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Метки" msgstr "Метки"
#: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 #: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles" msgid "Starred articles"
msgstr "Отмеченные" msgstr "Отмеченные"
#: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61 #: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
msgid "Published articles" msgid "Published articles"
msgstr "Опубликованные" msgstr "Опубликованные"
#: functions.php:3100 help/3.php:59 #: functions.php:3101 help/3.php:59
msgid "Fresh articles" msgid "Fresh articles"
msgstr "Свежие" msgstr "Свежие"
#: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 #: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
msgid "All articles" msgid "All articles"
msgstr "Все статьи" msgstr "Все статьи"
#: functions.php:3104 #: functions.php:3105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Archived articles" msgid "Archived articles"
msgstr "Сохранённые статьи" msgstr "Сохранённые статьи"
#: functions.php:4217 #: functions.php:4218
msgid "Generated feed" msgid "Generated feed"
msgstr "Генерировать канал" msgstr "Генерировать канал"
#: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82 #: functions.php:4223 functions.php:5573 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:" msgid "Select:"
msgstr "Выбрать:" msgstr "Выбрать:"
#: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все" msgstr "Все"
#: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:219
msgid "Unread" msgid "Unread"
msgstr "Новые" msgstr "Новые"
#: functions.php:4225 #: functions.php:4226
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать" msgstr "Инвертировать"
#: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ничего" msgstr "Ничего"
#: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184 #: functions.php:4235 tt-rss.php:179 offline.js:184
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "Действия..." msgstr "Действия..."
#: functions.php:4240 #: functions.php:4241
msgid "Selection toggle:" msgid "Selection toggle:"
msgstr "Переключить выбранное:" msgstr "Переключить выбранное:"
#: functions.php:4242 tt-rss.php:217 #: functions.php:4243 tt-rss.php:218
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Отмеченные" msgstr "Отмеченные"
#: functions.php:4243 #: functions.php:4244
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "Опубликован" msgstr "Опубликован"
#: functions.php:4244 #: functions.php:4245
msgid "Selection:" msgid "Selection:"
msgstr "Выбрано:" msgstr "Выбрано:"
#: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
msgid "Mark as read" msgid "Mark as read"
msgstr "Как прочитанные" msgstr "Как прочитанные"
#: functions.php:4251 #: functions.php:4252
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4253 #: functions.php:4254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move back" msgid "Move back"
msgstr "Идти назад" msgstr "Идти назад"
#: functions.php:4254 #: functions.php:4255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "По умолчанию" msgstr "По умолчанию"
#: functions.php:4259 #: functions.php:4260
msgid "Assign label:" msgid "Assign label:"
msgstr "Применить метку:" msgstr "Применить метку:"
#: functions.php:4300 #: functions.php:4301
msgid "Click to collapse category" msgid "Click to collapse category"
msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию" msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
#: functions.php:4510 #: functions.php:4511
msgid "No feeds to display." msgid "No feeds to display."
msgstr "Нет каналов для отображения." msgstr "Нет каналов для отображения."
#: functions.php:4527 #: functions.php:4528
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Теги" msgstr "Теги"
#: functions.php:4686 #: functions.php:4687
msgid "audio/mpeg" msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4812 #: functions.php:4813
msgid " - " msgid " - "
msgstr " - " msgstr " - "
#: functions.php:4837 functions.php:5597 #: functions.php:4838 functions.php:5600
msgid "Edit tags for this article" msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Редактировать теги статьи" msgstr "Редактировать теги статьи"
#: functions.php:4843 functions.php:5580 #: functions.php:4844 functions.php:5583
msgid "Show article summary in new window" msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Показать детали статьи в новом окне" msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
#: functions.php:4850 functions.php:5587 #: functions.php:4851 functions.php:5590
msgid "Publish article with a note" msgid "Publish article with a note"
msgstr "Опубликовать статью с заметкой" msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
#: functions.php:4867 functions.php:5458 #: functions.php:4868 functions.php:5459
msgid "Originally from:" msgid "Originally from:"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.php:4880 functions.php:5471 #: functions.php:4881 functions.php:5472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Feed URL" msgid "Feed URL"
msgstr "Канал" msgstr "Канал"
#: functions.php:4920 functions.php:5501 #: functions.php:4921 functions.php:5502
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "Неизвестный тип" msgstr "Неизвестный тип"
#: functions.php:4960 functions.php:5544 #: functions.php:4961 functions.php:5547
msgid "Attachment:" msgid "Attachment:"
msgstr "Вложение:" msgstr "Вложение:"
#: functions.php:4962 functions.php:5546 #: functions.php:4963 functions.php:5549
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:" msgstr "Вложения:"
#: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21 #: functions.php:4983 prefs.php:143 tt-rss.php:102 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "Вложения:"
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно" msgstr "Закрыть это окно"
#: functions.php:5038 #: functions.php:5039
msgid "Feed not found." msgid "Feed not found."
msgstr "Канал не найден." msgstr "Канал не найден."
#: functions.php:5107 #: functions.php:5108
msgid "" msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration." "local configuration."
@ -383,31 +383,31 @@ msgstr ""
"Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис " "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
"или локальную конфигурацию." "или локальную конфигурацию."
#: functions.php:5271 functions.php:5358 #: functions.php:5272 functions.php:5359
msgid "mark as read" msgid "mark as read"
msgstr "Отметить как прочитанные" msgstr "Отметить как прочитанные"
#: functions.php:5434 functions.php:5441 #: functions.php:5435 functions.php:5442
msgid "Click to expand article" msgid "Click to expand article"
msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью" msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
#: functions.php:5604 #: functions.php:5607
msgid "toggle unread" msgid "toggle unread"
msgstr "переключить непрочитанные" msgstr "переключить непрочитанные"
#: functions.php:5623 #: functions.php:5626
msgid "No unread articles found to display." msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Не найдено не прочитанных статей" msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
#: functions.php:5626 #: functions.php:5629
msgid "No updated articles found to display." msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Не найдено не прочитанных статей." msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
#: functions.php:5629 #: functions.php:5632
msgid "No starred articles found to display." msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Не найдено отмеченных статей" msgstr "Не найдено отмеченных статей"
#: functions.php:5633 #: functions.php:5636
msgid "" msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter." "(see the Actions menu above) or use a filter."
@ -415,27 +415,27 @@ msgstr ""
"Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню " "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
"Действия) или используйте фильтр." "Действия) или используйте фильтр."
#: functions.php:5635 offline.js:443 #: functions.php:5638 offline.js:443
msgid "No articles found to display." msgid "No articles found to display."
msgstr "Статей не найдено." msgstr "Статей не найдено."
#: functions.php:6390 tt-rss.php:198 #: functions.php:6393 tt-rss.php:199
msgid "Create label..." msgid "Create label..."
msgstr "Создать метку..." msgstr "Создать метку..."
#: functions.php:6403 #: functions.php:6406
msgid "(remove)" msgid "(remove)"
msgstr "(удалить)" msgstr "(удалить)"
#: functions.php:6455 #: functions.php:6458
msgid "no tags" msgid "no tags"
msgstr "нет тегов" msgstr "нет тегов"
#: functions.php:6484 #: functions.php:6487
msgid "edit note" msgid "edit note"
msgstr "править заметку" msgstr "править заметку"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Заголовок" msgstr "Заголовок"
@ -777,8 +777,8 @@ msgid "Create new account"
msgstr "Создать новый аккаунт" msgstr "Создать новый аккаунт"
#: login_form.php:169 #: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage" msgid "Use less traffic"
msgstr "Ограничить скорость передачи" msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166 #: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility" msgid "OPML Utility"
@ -800,11 +800,11 @@ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходи
msgid "Return to preferences" msgid "Return to preferences"
msgstr "Вернуться к настройкам" msgstr "Вернуться к настройкам"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65 #: prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66
msgid "Loading, please wait..." msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Идет загрузка..." msgstr "Идет загрузка..."
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
msgid "" msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
@ -814,40 +814,40 @@ msgstr ""
"\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n" "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
"\t\tнастройки вашего браузера." "\t\tнастройки вашего браузера."
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
msgid "Hello," msgid "Hello,"
msgstr "Привет," msgstr "Привет,"
#: prefs.php:92 help/4.php:14 #: prefs.php:93 help/4.php:14
msgid "Exit preferences" msgid "Exit preferences"
msgstr "Закрыть настройки" msgstr "Закрыть настройки"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60 #: prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234 #: mobile/functions.php:234
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: prefs.php:102 #: prefs.php:103
msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши" msgstr "Горячие Клавиши"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
#: prefs.php:110 #: prefs.php:111
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Каналы" msgstr "Каналы"
#: prefs.php:112 help/4.php:11 #: prefs.php:113 help/4.php:11
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Фильтры" msgstr "Фильтры"
#: prefs.php:117 help/4.php:13 #: prefs.php:118 help/4.php:13
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Пользователи" msgstr "Пользователи"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99 #: prefs.php:141 tt-rss.php:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fatal Exception" msgid "Fatal Exception"
msgstr "Фатальная Ошибка" msgstr "Фатальная Ошибка"
@ -911,154 +911,154 @@ msgstr "Аккаунт успешно создан."
msgid "New user registrations are currently closed." msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта." msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
#: tt-rss.php:118 #: tt-rss.php:119
msgid "Comments?" msgid "Comments?"
msgstr "Комментарии?" msgstr "Комментарии?"
#: tt-rss.php:131 #: tt-rss.php:132
msgid "Offline reading" msgid "Offline reading"
msgstr "Оффлайн чтение" msgstr "Оффлайн чтение"
#: tt-rss.php:138 #: tt-rss.php:139
msgid "Cancel synchronization" msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Отменить синхронизацию" msgstr "Отменить синхронизацию"
#: tt-rss.php:141 #: tt-rss.php:142
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизация" msgstr "Синхронизация"
#: tt-rss.php:143 #: tt-rss.php:144
msgid "Remove stored data" msgid "Remove stored data"
msgstr "Удалить сохранённые данные" msgstr "Удалить сохранённые данные"
#: tt-rss.php:145 #: tt-rss.php:146
msgid "Go offline" msgid "Go offline"
msgstr "Перейти в оффлайн" msgstr "Перейти в оффлайн"
#: tt-rss.php:151 #: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!" msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
#: tt-rss.php:158 #: tt-rss.php:159
msgid "Go online" msgid "Go online"
msgstr "Перейти в онлайн" msgstr "Перейти в онлайн"
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
msgid "tag cloud" msgid "tag cloud"
msgstr "облако тегов" msgstr "облако тегов"
#: tt-rss.php:179 #: tt-rss.php:180
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "Поиск..." msgstr "Поиск..."
#: tt-rss.php:180 #: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:" msgid "Feed actions:"
msgstr "Действия над каналами:" msgstr "Действия над каналами:"
#: tt-rss.php:181 #: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..." msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..." msgstr "Подписаться на канал..."
#: tt-rss.php:182 #: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..." msgid "Edit this feed..."
msgstr "Редактировать канал..." msgstr "Редактировать канал..."
#: tt-rss.php:183 #: tt-rss.php:184
msgid "Rescore feed" msgid "Rescore feed"
msgstr "Заново оценить канал" msgstr "Заново оценить канал"
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
msgid "Unsubscribe" msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться" msgstr "Отписаться"
#: tt-rss.php:186 #: tt-rss.php:187
msgid "All feeds:" msgid "All feeds:"
msgstr "Все каналы:" msgstr "Все каналы:"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds" msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные" msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
#: tt-rss.php:190 #: tt-rss.php:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Categories:" msgid "Categories:"
msgstr "Категория:" msgstr "Категория:"
#: tt-rss.php:192 #: tt-rss.php:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode" msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "Переключить изменение режима категории" msgstr "Переключить изменение режима категории"
#: tt-rss.php:193 #: tt-rss.php:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reset order" msgid "Reset order"
msgstr "Сбросить пароль" msgstr "Сбросить пароль"
#: tt-rss.php:196 #: tt-rss.php:197
msgid "Other actions:" msgid "Other actions:"
msgstr "Другие действия:" msgstr "Другие действия:"
#: tt-rss.php:199 #: tt-rss.php:200
msgid "Create filter..." msgid "Create filter..."
msgstr "Создать фильтр..." msgstr "Создать фильтр..."
#: tt-rss.php:200 #: tt-rss.php:201
msgid "Reset UI layout" msgid "Reset UI layout"
msgstr "Сбросить панели" msgstr "Сбросить панели"
#: tt-rss.php:201 #: tt-rss.php:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help" msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Горячие Клавиши" msgstr "Горячие Клавиши"
#: tt-rss.php:210 #: tt-rss.php:211
msgid "Collapse feedlist" msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Свернуть список каналов" msgstr "Свернуть список каналов"
#: tt-rss.php:213 #: tt-rss.php:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show articles" msgid "Show articles"
msgstr "Сохранённые статьи" msgstr "Сохранённые статьи"
#: tt-rss.php:215 #: tt-rss.php:216
msgid "Adaptive" msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивно" msgstr "Адаптивно"
#: tt-rss.php:216 #: tt-rss.php:217
msgid "All Articles" msgid "All Articles"
msgstr "Все статьи" msgstr "Все статьи"
#: tt-rss.php:219 #: tt-rss.php:220
msgid "Ignore Scoring" msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Игнорировать Оценки" msgstr "Игнорировать Оценки"
#: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "Обновлено" msgstr "Обновлено"
#: tt-rss.php:223 #: tt-rss.php:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sort articles" msgid "Sort articles"
msgstr "Сохранённые статьи" msgstr "Сохранённые статьи"
#: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469 #: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Дата" msgstr "Дата"
#: tt-rss.php:228 #: tt-rss.php:229
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Оценка" msgstr "Оценка"
#: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Обновить" msgstr "Обновить"
#: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
msgid "No feed selected." msgid "No feed selected."
msgstr "Канал не выбран." msgstr "Канал не выбран."
#: tt-rss.php:247 #: tt-rss.php:248
msgid "Drag me to resize panels" msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей" msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
@ -1141,35 +1141,35 @@ msgstr "Помощь"
msgid "Help topic not found." msgid "Help topic not found."
msgstr "Раздел помощи не найден." msgstr "Раздел помощи не найден."
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format #, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>." msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
#: modules/opml_domdoc.php:78 #: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format #, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s" msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is already imported." msgid "is already imported."
msgstr "Уже импортирован." msgstr "Уже импортирован."
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK!" msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document." msgid "Error while parsing document."
msgstr "Ошибка при разборе документа." msgstr "Ошибка при разборе документа."
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file." msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл." msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
#: modules/opml_domxml.php:131 #: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element." msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента" msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
@ -2249,76 +2249,76 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
msgid "Sort feeds by unread count" msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей" msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
#: functions.js:1332 #: functions.js:1252
msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия." msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
#: functions.js:1367 #: functions.js:1287
msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Не могу подписаться: нет URL" msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
#: functions.js:1371 #: functions.js:1291
msgid "Subscribing to feed..." msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..." msgstr "Подписаться на канал..."
#: functions.js:1394 #: functions.js:1314
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %s" msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подписаны каналы:" msgstr "Подписаны каналы:"
#: functions.js:1403 #: functions.js:1323
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "Не могу подписаться: нет URL" msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
#: functions.js:1406 #: functions.js:1326
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed." msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Нельзя отписаться от категории." msgstr "Нельзя отписаться от категории."
#: functions.js:1967 #: functions.js:1887
msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2004 #: functions.js:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Подписаны каналы:" msgstr "Подписаны каналы:"
#: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
msgid "No feeds are selected." msgid "No feeds are selected."
msgstr "Нет выбранных каналов." msgstr "Нет выбранных каналов."
#: functions.js:2029 #: functions.js:1949
msgid "" msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed." "be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2081 #: functions.js:2001
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?" msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Удалить сохранённые данные" msgstr "Удалить сохранённые данные"
#: functions.js:2113 #: functions.js:2033
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload." msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал." msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
#: functions.js:2115 #: functions.js:2035
msgid "Upload new icon for this feed?" msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "" msgstr ""
#: functions.js:2132 #: functions.js:2052
msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:" msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
#: functions.js:2137 #: functions.js:2057
msgid "Can't create label: missing caption." msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок." msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
#: functions.js:2177 tt-rss.js:568 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
msgid "Unsubscribe from %s?" msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Отписаться от %s?" msgstr "Отписаться от %s?"
@ -2384,199 +2384,199 @@ msgstr ""
"У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в " "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
"режим оффлайн?" "режим оффлайн?"
#: prefs.js:233 #: prefs.js:235
msgid "Error: No feed URL given." msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL." msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
#: prefs.js:235 #: prefs.js:237
msgid "Error: Invalid feed URL." msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Ошибка: Не верный URL канала." msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
#: prefs.js:263 #: prefs.js:265
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified." msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Не могу добавить категорию без имени" msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
#: prefs.js:285 #: prefs.js:287
msgid "Can't add category: no name specified." msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Не могу добавить категорию без имени" msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
#: prefs.js:307 #: prefs.js:309
msgid "Please enter login:" msgid "Please enter login:"
msgstr "Пожалуйста, введите логин:" msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
#: prefs.js:314 #: prefs.js:316
msgid "Can't create user: no login specified." msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин." msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
#: prefs.js:438 #: prefs.js:440
msgid "Remove selected labels?" msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Удалить выбранные метки?" msgstr "Удалить выбранные метки?"
#: prefs.js:454 #: prefs.js:456
msgid "No labels are selected." msgid "No labels are selected."
msgstr "Нет выбранных меток." msgstr "Нет выбранных меток."
#: prefs.js:468 #: prefs.js:470
msgid "" msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
msgid "No users are selected." msgid "No users are selected."
msgstr "Нет выбранных пользователей." msgstr "Нет выбранных пользователей."
#: prefs.js:503 #: prefs.js:505
msgid "Remove selected filters?" msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?" msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888 #: prefs.js:521 prefs.js:890
msgid "No filters are selected." msgid "No filters are selected."
msgstr "Нет выбранных фильтров." msgstr "Нет выбранных фильтров."
#: prefs.js:538 #: prefs.js:540
msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?" msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
#: prefs.js:572 #: prefs.js:574
msgid "Please select only one feed." msgid "Please select only one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал." msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
#: prefs.js:578 #: prefs.js:580
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?" msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
#: prefs.js:600 #: prefs.js:602
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?" msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
#: prefs.js:632 #: prefs.js:634
msgid "" msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: prefs.js:648 #: prefs.js:650
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No profiles selected." msgid "No profiles selected."
msgstr "Статья не выбрана" msgstr "Статья не выбрана"
#: prefs.js:660 #: prefs.js:662
msgid "Remove selected categories?" msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Удалить выбранные категории?" msgstr "Удалить выбранные категории?"
#: prefs.js:678 #: prefs.js:680
msgid "No categories are selected." msgid "No categories are selected."
msgstr "Нет выбранных категорий." msgstr "Нет выбранных категорий."
#: prefs.js:745 #: prefs.js:747
msgid "Login field cannot be blank." msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Поле логина не может быть пустым." msgstr "Поле логина не может быть пустым."
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
msgid "Please select only one user." msgid "Please select only one user."
msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя." msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
#: prefs.js:828 #: prefs.js:830
msgid "Reset password of selected user?" msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?" msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
#: prefs.js:893 #: prefs.js:895
msgid "Please select only one filter." msgid "Please select only one filter."
msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр." msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
#: prefs.js:969 #: prefs.js:971
msgid "No OPML file to upload." msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Нет файла OPML для загрузки." msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
#: prefs.js:1229 #: prefs.js:1175
msgid "Reset to defaults?" msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Сбросить настройки?" msgstr "Сбросить настройки?"
#: prefs.js:1641 #: prefs.js:1588
msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?" msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
#: prefs.js:1678 #: prefs.js:1625
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?" msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
#: prefs.js:1714 #: prefs.js:1661
msgid "Save current configuration?" msgid "Save current configuration?"
msgstr "Сохранить конфигурацию" msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: prefs.js:1815 #: prefs.js:1762
msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?" msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
#: prefs.js:1838 #: prefs.js:1785
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "" msgstr ""
"Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время." "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
#: prefs.js:1857 #: prefs.js:1804
msgid "Remove filter %s?" msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Удалить фильтр %s?" msgstr "Удалить фильтр %s?"
#: prefs.js:1918 #: prefs.js:1865
msgid "Save changes to selected feeds?" msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?" msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
#: prefs.js:1998 #: prefs.js:1945
msgid "Reset label colors to default?" msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?" msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
#: prefs.js:2023 #: prefs.js:1970
msgid "Please enter new label foreground color:" msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:" msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
#: prefs.js:2025 #: prefs.js:1972
msgid "Please enter new label background color:" msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:" msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
#: prefs.js:2157 #: prefs.js:2104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate selected profile?" msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?" msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
#: prefs.js:2173 #: prefs.js:2120
msgid "Please choose a profile to activate." msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "" msgstr ""
#: tt-rss.js:74 #: tt-rss.js:73
msgid "display feeds" msgid "display feeds"
msgstr "показать каналы" msgstr "показать каналы"
#: tt-rss.js:251 #: tt-rss.js:178
msgid "Mark all articles as read?" msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?" msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
#: tt-rss.js:557 #: tt-rss.js:488
msgid "You can't unsubscribe from the category." msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Нельзя отписаться от категории." msgstr "Нельзя отписаться от категории."
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
msgid "Please select some feed first." msgid "Please select some feed first."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал." msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
#: tt-rss.js:630 #: tt-rss.js:561
msgid "Reset category order?" msgid "Reset category order?"
msgstr "Сбросить порядок категорий?" msgstr "Сбросить порядок категорий?"
#: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752 #: tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
msgid "Mark all articles in %s as read?" msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?" msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
#: tt-rss.js:772 #: tt-rss.js:703
msgid "You can't edit this kind of feed." msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Вы не можете редактировать этот канал." msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
#: tt-rss.js:937 #: tt-rss.js:868
msgid "You can't rescore this kind of feed." msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал." msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
#: tt-rss.js:947 #: tt-rss.js:878
msgid "Rescore articles in %s?" msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Установить оценку статьям в %s?" msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
@ -2644,6 +2644,9 @@ msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
msgid "Please enter a note for this article:" msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
#~ msgid "Reset category order" #~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Сбросить порядок категорий" #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff